Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
In this case, the use of the Protection Clause should also be subject to the condition that the country using it should declare its use to the United Nations (UNECE) and indicate the reasons for this decision В данном случае использование защитительной оговорки должно быть также сопряжено с условием, что страна, использующая ее, должна сообщить о ее использовании Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и указать мотивы этого решения.
Please also indicate the appropriate measures adopted pursuant to article 32, paragraph 2, and having regard to the relevant provisions of other international instruments, including measures at the legislative and administrative levels, to provide in particular for: Просьба также указать соответствующие меры, принятые в соответствии с пунктом 2 статьи 32 и с учетом соответствующих положений других международных договоров, включая меры, принятые на законодательном и административном уровне, в частности в целях:
In addition, parties should indicate from which annex to the written pleadings or which document produced under Article 56, paragraphs 1 and 2, of the Rules, the documents included in a judge's folder originate." Кроме того, стороны должны указать, из какого приложения к состязательным бумагам или из какого документа, представленного согласно пунктам 1 и 2 статьи 56 Регламента, взяты документы, включенные в досье судьи».
Could the Republic of Belarus please indicate the steps which it intends to take in order to register, audit and monitor the collection of funds and other resources by those organizations with a view to meeting these aspects of the resolution? Не могла бы Республика Беларусь указать, какие шаги она намерена предпринять в целях регистрации, аудиторской проверки и мониторинга сбора средств и других ресурсов этими организациями в целях обеспечения соответствия этим аспектам резолюции?
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
Please indicate what are the purposes of the agreements the State party is signing with countries not to transfer its citizens to the International Criminal Court to be prosecuted for war crimes or crimes against humanity and how does the State party ensure that this combats impunity? Просьба указать, каковы цели подписываемых государством-участником соглашений с другими странами о невыдаче его граждан Международному уголовному суду для преследований за военные преступления или преступления против человечности и как именно государство-участник обеспечивает, чтобы это способствовало борьбе с безнаказанностью.
If your country is not yet party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to any other international instrument listed in paragraphs 77 and 78 of the Durban Programme of Action, please indicate: Если ваша страна еще не является участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и любых других международных договоров, перечисленных в пунктах 77-78 Дурбанской программы действий, просьба указать:
Please provide total number of cases for each category, i.e. not just the percentages of reduction, and indicate which cases came to trial, and under which articles of the Penal Code the cases were tried. Просьба представить информацию относительно общего числа дел по каждой категории, т.е. не только процент сокращения числа дел, а также указать, какие случаи привели к возбуждению судебного разбирательства и по каким статьям Уголовного кодекса оно проводилось;
Set up an anti-trafficking public campaign and take measures to protect victims and give them the necessary legal and psycho-social assistance and societal reintegration, and indicate the needs for technical assistance and capacity-building to the international community (Slovenia); Проводить кампанию по информированию населения о проблеме торговли людьми и принимать меры в целях защиты жертв и оказания им необходимой правовой, психологической и социальной помощи, а также обеспечения их реинтеграции в общество, и указать международному сообществу потребности в технической помощи и усилении потенциала (Словения);
Please indicate what mechanisms, such as a national machinery for the advancement of women, are in place in Macao, Special Administrative Region of China, to promote gender equality and the implementation of the Convention. Просьба указать, какие механизмы, такие, например, как национальный механизм улучшения положения женщин, действуют в Макао, Специальном административном районе Китая, для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и осуществления Конвенции?
Please indicate the total amount of financial support provided in the table below. [A table is provided here to enter the information on financial support and incentives provided in respect of national activities.] Просьба указать общую сумму оказанной финансовой поддержки в таблице ниже. [Здесь будет предусмотрена таблица для ввода информации об оказанной финансовой поддержке и содействии в отношении национальных мероприятий.]
In addition, please indicate the approximate quantity of mercury produced from the primary mercury mining activity in the territory of the party and the amount put to the following uses: Кроме того, просьба указать приблизительное количество ртути, производимой в результате деятельности по первичной добыче ртути на территории Стороны, и количество, направленное на следующие виды применения:
"In the following table please indicate the amount of pending claims due at the end of the year in the column header that were raised in the year (or time span) indicated in the line header:" "В приведенной ниже таблице просьба указать общую сумму неоплаченных претензий на конец года, указанного в заголовке колонки, предъявленных в год (или временной промежуток), указанный в заголовке строки":
Please indicate whether the State party has adopted measures to move away from the substituted decision-making model and towards a supported decision-making model regarding the legal capacity of persons with disabilities? (para. 63). Просьба указать, принимает ли государство-участник меры для отхода от субститутивной модели принятия решений и перехода к суппортивной модели принятия решений, касающихся правоспособности инвалидов? (пункт 63)
(c) Describe the actual situation as regards the practical implementation of the Convention in the reporting State and indicate the circumstances affecting the fulfilment of the obligations of the reporting State under the Convention. с) описать современное положение дел в области практического осуществления Конвенции в представляющем доклад государстве и указать на обстоятельства, влияющие на выполнение представляющим доклад государством обязательств в соответствии с Конвенцией;
a. if the matter is not such that the Court should not substitute its authority for that of the parents, then the Court may indicate which parent it considers most suitable to take that particular decision; or, а. если вопрос является таковым, что суд не может подменить собой власть родителей, то он может указать, кто из родителей, по его мнению, наиболее подходит для принятия такого конкретного решения; или
Could the President indicate what she sees as the main challenges to the Programme in the future and what the Council and the general membership of the United Nations, in general, can do to help? Не могла бы Председатель указать, каковы по ее мнению главные задачи этой программы в будущем и какую поддержку этой программе могли бы оказать Совет и государства-члены Организации Объединенных Наций.
(m) The convention should indicate who the duly authorized signatories to the convention will be, methods of ratification and when it should come into force; м) в конвенции следует указать субъектов, должным образом уполномоченных на подписание конвенции, методы ратификации и дату ее вступления в силу;
Please indicate measures taken by the State party to ensure that public hospitals outside the capital remain open, as well as measures to address the lack of supplies and emergency medicines in hospitals? Просьба указать, какие меры принимаются государством-участником для обеспечения того, чтобы государственные больницы, расположенные за пределами столицы, оставались открытыми, а также для преодоления проблемы нехватки медицинских принадлежностей и препаратов для оказания неотложной помощи в больницах.
Could the delegation indicate whether there had been cases of racial discrimination and abuse against Roma by the police and whether a special body had been entrusted with those issues and, if not, why not? Г-н Проспер просит молдавскую делегацию указать, наблюдались ли случаи расовой дискриминации и злоупотребления властью в отношении рома со стороны полиции, было ли поручено специальному органу рассматривать эти вопросы, и, в противном случае, почему это не было сделано.
a) The carrier had no physically practicable or commercially reasonable means of checking the information furnished by the shipper, in which case it may indicate which information it was unable to check; or а) перевозчик не имел практически реальной или коммерчески разумной возможности проверить информацию, предоставленную грузоотправителем по договору, и в этом случае он может указать, какую информацию он не смог проверить; или
(a) Please indicate which categories of workers, if any, are excluded from existing schemes by law and what other categories benefit from such schemes only insufficiently or not at all. а) Просьба указать, какие категории трудящихся, если таковые имеются, не подпадают под действие существующих систем по закону и какие категории пользуются этими системами в недостаточной степени или не пользуются ими вообще.
Please also indicate the measures adopted pursuant to article 22, paragraph 2 to provide cooperation in any efforts by the United Nations and other competent intergovernmental organizations or non-governmental organizations cooperating with the United Nations to: Просьба также указать меры, принятые в соответствии с пунктом 2 статьи 22 в целях оказания содействия любым усилиям Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организаций Объединенных Наций в целях:
Please provide information on the specific measures taken to address the problem of trafficking in women, and indicate the results of the measures taken to combat trafficking in children Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых с целью решения проблемы торговли женщинами, а также указать результаты мер, принятых в целях борьбы с торговлей детьми.
(b) Clearly indicate in these terms of reference the importance of quantifying only financial issues and not control issues as well as the underlying cause for the financial issues being qualified; and Ь) четко указать в описании функций на важность количественной оценки лишь финансовых вопросов, а не вопросов контроля, а также на важность обоснования вынесения заключения по финансовым вопросам с оговорками; и