Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Perhaps Mr. Wu Jianmin could indicate what was being done to remedy that state of affairs. Г-н€У€Цзяньминь, вероятно, мог бы указать, какие меры приняты для исправления данного положения.
Also indicate whether the substance or mixture is environmentally hazardous according to the UN Model Regulations 4, ADR6, RID7 and ADN8. Необходимо также указать, является ли вещество или смесь опасным для окружающей среды согласно Типовым правилам ООН4, ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
The WPFES is invited to review the outputs of the FPMP, and indicate whether changes are necessary. РГЭСЛС предлагается рассмотреть мероприятия, проведенные по линии ПМЛТ, и указать, следует ли внести в нее какие-либо изменения.
This chapter of the summary report should also sum up the statements under chapter I, sections A-O, and possibly indicate priority action. В этой главе краткого доклада следует также подытожить материалы, включенные в разделы А-О главы I, и, возможно, указать приоритетное направление действий.
Also indicate the measures undertaken to ensure that the submission of such a request entails no adverse consequences for the person(s) concerned. Просьба также указать меры, принятые для обеспечения того, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.
The delegation should further indicate why in some educational establishments tuition fees for nationals were different from those for non-nationals. Делегации следует также указать, почему в некоторых учебных заведениях плата за обучение для граждан отличается от платы за обучение для неграждан.
Please also indicate the penalties related to these offences and whether statutes of limitations apply to them. Просьба также указать меры наказания, предусмотренные за совершение этих правонарушений, и применяются ли в их отношении сроки давности.
Please indicate the reasons for this success and whether there are any lessons learned that could be applied to other areas. Просьба указать причины этого успеха, а также сообщить, были ли извлеченные уроки применены в других районах.
Please indicate whether accusations of women's immorality played a role in deterring them from participating meaningfully and achieving the recommended quotas. Просьба указать, связано ли препятствование значимому участию женщин в политической жизни и заполнению рекомендованных квот с выдвигаемыми в их адрес обвинениями в аморальности.
Please indicate the value of the pension of a person who has worked all his or her life until retirement age as a percentage of his or her final salary. Просьба указать размер пенсии лица, которое проработало всю свою жизнь до достижения пенсионного возраста, в процентах к его последней заработной плате.
Please also indicate whether persons are registered as soon as they are taken into custody. Просьба указать также, заносятся ли заключенные в соответствующий регистр с самого начала их задержания.
Please indicate further whether the State party has itself made any such requests and to which countries those requests were addressed. Просьба указать, кроме того, направляло ли государство участник такие ходатайства и, если да, то в какие страны.
The State party should indicate whether any sanctions for non-compliance had been introduced and whether a labour inspectorate had been established. Государство-участник должно указать, разработаны ли какие-либо санкции в случае невыполнения и создан ли инспекционный орган в секторе занятости.
The delegation should indicate whether the designated areas set aside for them had basic facilities, such as clean water, electricity and toilets. Делегации следует указать, есть ли в отведенных для проживания общины районах основные удобства, такие как пресная вода, электричество и туалеты.
Please indicate measures which have been taken to tackle this persistent phenomenon and to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. Просьба указать меры, которые были приняты для урегулирования этой сохраняющейся проблемы и обеспечения женщин работой на полный рабочий день и их постоянной занятости.
Please provide information on the eligibility requirement for the various social security schemes in the State party, and indicate which are based on contributions. Просьба представить информацию о требовании, которому необходимо удовлетворять для получения права на участие в различных программах социального обеспечения в государстве-участнике, и указать, какие из этих программ основаны на взносах.
Please indicate whether migrant workers can challenge expulsion orders and whether such remedies have a suspensive effect. Просьба указать, имеют ли трудящиеся-мигранты возможность оспаривать решения о высылке, и является ли использование таких средств правовой защиты основанием для приостановки исполнения решения о высылке.
Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. Просьба указать, является ли такая практика уголовно наказуемой официально, и если да, то привести конкретные положения законодательства, согласно которым они криминализуются.
Please describe concrete measures taken to enhance women's participation in all peace-building and reconstruction efforts and indicate whether adequate budget is allocated for the implementation of the SiLNAP. Просьба рассказать о конкретных мерах, принятых для расширения участия женщин во всех усилия по миростроительству и восстановлению, и указать, выделяются ли достаточные бюджетные средства на цели реализации Национального плана действий Сьерра-Леоне по осуществлению в полном объеме резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Describe the conditions under which a person must complete a qualifying period before being eligible for compulsory insurance and indicate what coverage is provided for such persons. Просьба указать, при каких условиях требуется определенный стаж работы для использования права на обязательное страхование и какой режим распространяется на лиц, не имеющих надлежащего стажа работы.
Please indicate whether migrant workers who are deprived of their liberty receive regular visits and whether legal assistance is provided, including in detention or expulsion cases. Просьба указать, имеют ли трудящиеся-мигранты, лишенные свободы, право на периодические свидания и получают ли они правовую помощь, в том числе в случаях содержания под стражей и/или высылки.
Please indicate below any dietary needs, non-smoking rooms, or other special requirements: Просьба ниже указать предпочтения в вашем питании, предпочтение находиться в зоне для некурящих либо другие особые требования:
Please indicate whether alternatives measures to imprisonment are implemented by the State party in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures. Просьба указать, осуществляются ли государством-участником альтернативные меры пресечения по отношению к заключению под стражу, в соответствии со Стандартными минимальными правилами Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением.
Please explain how this objective is being achieved and indicate whether, or to what extent, non-citizens benefit from State housing programmes. Просьба пояснить, каким образом достигается эта цель, и указать, охватывают ли государственные программы обеспечения жильем и в какой степени лиц, не являющихся гражданами страны.
(please, indicate any dietary needs, non-smoking rooms, or other special requirements) (просьба указать любые особенности режима питания, необходимость предоставления гостиничного номера для некурящих или любые другие специальные требования)