Please also indicate whether the Istanbul Protocol is used in procedures to determine asylum. |
Просьба указать также, применяется ли Стамбульский протокол в процедурах по определению оснований для предоставления убежища. |
Delegations are asked to kindly indicate the level of representation when inscribing on the speakers list. |
К делегациям обращается убедительная просьба указать уровень представительства при записи для выступления. |
The affected State should indicate the scope and type of assistance that it sought from other States. |
Пострадавшее государство должно указать объемы и виды помощи, которую оно хотело бы получить от других государств. |
In relation to immigration detention, please indicate: |
В связи с содержанием под стражей по иммиграционным мотивам просьба указать: |
Please indicate what guarantees exist for the proper career development of judges, which contributes to strengthening their independence from the executive branch. |
Просьба указать, какие гарантии предоставляются судьям в отношении карьерного роста, которые могли бы содействовать укреплению независимости от исполнительной власти. |
Please indicate how many victims have been compensated despite the perpetrator not being identified. |
Просьба указать, сколько жертв получило компенсацию несмотря на то, что виновник не был выявлен. |
Please indicate the number of cases where law-enforcement personnel have received legal or administrative punishment for the ill-treatment of detainees. |
Просьба указать число случаев назначения судебных или административных наказаний в отношении сотрудников правоприменительных органов, обвиняемых в жестоком обращении с задержанными. |
Please indicate if there are plans to amend this provision. |
Просьба указать, предполагается ли изменить это положение закона. |
All programme managers were requested to review their training requests and indicate priorities. |
Всем руководителям программ было предложено повторно рассмотреть свои заявки на прохождение учебной подготовки и указать приоритеты. |
Participants are invited to choose their hotel from the list below and indicate it on the registration form. |
Участникам предлагается выбрать гостиницу из приводимого ниже списка и указать ее в регистрационном бланке. |
After each item, indicate yes or no. |
После каждой рубрики указать ответ: да/нет. |
Spain could not indicate a year by which it would be in compliance, either. |
Испания также не смогла указать год, к которому она предполагает обеспечить соблюдение обязательств. |
If Yes, please indicate what information: |
Если да, просьба указать, какая это информация: |
The proponent should indicate how these comments were taken into account in the EIA documentation. |
Инициатор деятельности должен указать, каким образом эти замечания были учтены в документах об ОВОС. |
3/ If the vehicle is equipped to carry wheelchairs, indicate here the maximum number to be carried. |
З/ Если транспортное средство оборудовано для перевозки инвалидных колясок, указать здесь их максимально допустимое количество. |
Please indicate whether victims/witnesses are provided with the types of information listed below. |
Просьба указать, предоставляются ли потерпевшим/свидетелям перечисленные ниже виды информации. |
The State party should indicate the time frame for implementation of the Plan and how gender equality issues would be incorporated into it. |
Государству-участнику следует указать сроки, установленные для осуществления данного Плана, а также то, каким образом в него предполагается включить вопросы, касающиеся гендерного равенства. |
Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. |
Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры. |
Please indicate measures contemplated to address these barriers to women's access to, and use of, health-care facilities. |
Просьба указать, какие рассматриваются меры для устранения этих препятствий на пути обращения женщин в медицинские учреждения и пользования ими. |
Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. |
Просьба также указать любые судебные дела, в рамках которых женщины оспаривали дискриминационные законы или ссылались на Конвенцию. |
Also please indicate if proposed amendments to the Marriage Act would criminalize polygamy and early marriage. |
Просьба также указать, обеспечат ли предложенные поправки к Закону о браке установление уголовной ответственности за полигамию и ранние браки. |
Please also indicate whether a national plan to combat trafficking has been prepared. |
Просьба также указать, подготовлен ли национальный план борьбы с торговлей людьми. |
It could also indicate what authority had responsibility for inspecting them and investigating allegations of torture. |
Кроме того, она могла бы указать, какой орган уполномочен инспектировать их и проводить расследования в связи с заявлениями о пытках. |
The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. |
Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время. |
The delegation should indicate what preventive measures were being considered or undertaken to enhance policing. |
Делегации следует указать, какие меры превентивного характера предполагается принять или принимаются для того, чтобы усилить контроль за соблюдением общественного порядка. |