| Please also indicate whether the Istanbul Protocol is used in procedures to determine asylum. | Просьба указать также, применяется ли Стамбульский протокол в процедурах по определению оснований для предоставления убежища. |
| Delegations are asked to kindly indicate the level of representation when inscribing on the speakers list. | К делегациям обращается убедительная просьба указать уровень представительства при записи для выступления. |
| The affected State should indicate the scope and type of assistance that it sought from other States. | Пострадавшее государство должно указать объемы и виды помощи, которую оно хотело бы получить от других государств. |
| In relation to immigration detention, please indicate: | В связи с содержанием под стражей по иммиграционным мотивам просьба указать: |
| Please indicate what guarantees exist for the proper career development of judges, which contributes to strengthening their independence from the executive branch. | Просьба указать, какие гарантии предоставляются судьям в отношении карьерного роста, которые могли бы содействовать укреплению независимости от исполнительной власти. |
| Please indicate how many victims have been compensated despite the perpetrator not being identified. | Просьба указать, сколько жертв получило компенсацию несмотря на то, что виновник не был выявлен. |
| Please indicate the number of cases where law-enforcement personnel have received legal or administrative punishment for the ill-treatment of detainees. | Просьба указать число случаев назначения судебных или административных наказаний в отношении сотрудников правоприменительных органов, обвиняемых в жестоком обращении с задержанными. |
| Please indicate if there are plans to amend this provision. | Просьба указать, предполагается ли изменить это положение закона. |
| All programme managers were requested to review their training requests and indicate priorities. | Всем руководителям программ было предложено повторно рассмотреть свои заявки на прохождение учебной подготовки и указать приоритеты. |
| Participants are invited to choose their hotel from the list below and indicate it on the registration form. | Участникам предлагается выбрать гостиницу из приводимого ниже списка и указать ее в регистрационном бланке. |
| After each item, indicate yes or no. | После каждой рубрики указать ответ: да/нет. |
| Spain could not indicate a year by which it would be in compliance, either. | Испания также не смогла указать год, к которому она предполагает обеспечить соблюдение обязательств. |
| If Yes, please indicate what information: | Если да, просьба указать, какая это информация: |
| The proponent should indicate how these comments were taken into account in the EIA documentation. | Инициатор деятельности должен указать, каким образом эти замечания были учтены в документах об ОВОС. |
| 3/ If the vehicle is equipped to carry wheelchairs, indicate here the maximum number to be carried. | З/ Если транспортное средство оборудовано для перевозки инвалидных колясок, указать здесь их максимально допустимое количество. |
| Please indicate whether victims/witnesses are provided with the types of information listed below. | Просьба указать, предоставляются ли потерпевшим/свидетелям перечисленные ниже виды информации. |
| The State party should indicate the time frame for implementation of the Plan and how gender equality issues would be incorporated into it. | Государству-участнику следует указать сроки, установленные для осуществления данного Плана, а также то, каким образом в него предполагается включить вопросы, касающиеся гендерного равенства. |
| Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. | Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры. |
| Please indicate measures contemplated to address these barriers to women's access to, and use of, health-care facilities. | Просьба указать, какие рассматриваются меры для устранения этих препятствий на пути обращения женщин в медицинские учреждения и пользования ими. |
| Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. | Просьба также указать любые судебные дела, в рамках которых женщины оспаривали дискриминационные законы или ссылались на Конвенцию. |
| Also please indicate if proposed amendments to the Marriage Act would criminalize polygamy and early marriage. | Просьба также указать, обеспечат ли предложенные поправки к Закону о браке установление уголовной ответственности за полигамию и ранние браки. |
| Please also indicate whether a national plan to combat trafficking has been prepared. | Просьба также указать, подготовлен ли национальный план борьбы с торговлей людьми. |
| It could also indicate what authority had responsibility for inspecting them and investigating allegations of torture. | Кроме того, она могла бы указать, какой орган уполномочен инспектировать их и проводить расследования в связи с заявлениями о пытках. |
| The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. | Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время. |
| The delegation should indicate what preventive measures were being considered or undertaken to enhance policing. | Делегации следует указать, какие меры превентивного характера предполагается принять или принимаются для того, чтобы усилить контроль за соблюдением общественного порядка. |