Inmates must indicate in writing whether they want the matter dealt with by the police or the General Manager. |
Заключенные должны указать в письменной форме, желают ли они, чтобы этим вопросом занималась полиция или директор центра. |
If so, please indicate when it comes into force and whether it explicitly prohibits torture. |
В случае утвердительного ответа просьба указать дату его введения в действие и сообщить, предусматривается ли в нем однозначное запрещение пыток. |
Please indicate under which authority the detained suspect remains after his or her detention has been reviewed by a judge. |
Просьба указать, в чьем ведении остается задержанный подозреваемый после рассмотрения вопроса о его задержании судьей. |
Please indicate what stage has been reached in the planned amendment of the current Migration Act. |
Просьба указать на каком этапе находится рассмотрение законопроекта о внесении изменений в действующий Закон о миграции. |
Please indicate also whether these measures have adversely affected any legal and practical human rights guarantees. |
Кроме того, просьба указать, затрагивают ли эти меры какие-либо правовые и практические гарантии в области прав человека. |
Please indicate whether the right to compensation depends on the existence of a judgement in criminal proceedings ordering compensation. |
ЗЗ. Просьба указать, зависит ли право на компенсацию от наличия вынесенного в ходе уголовного разбирательства решения о выплате компенсации. |
Please indicate whether the State party adopted new measures and set up new mechanisms in order to reduce poverty. |
Просьба указать, приняло ли государство-участник новые меры и создало ли оно новые механизмы с целью сокращения масштабов бедности в государстве-участнике. |
Please indicate whether there is an up-to-date database showing the scale of this problem. |
Просьба указать, существует ли база современных данных, отражающих масштабы этой проблемы. |
Please indicate whether civil society organisations have been consulted in the preparation of the report of the State party. |
Просьба указать, проводились ли в процессе подготовки доклада государства-участника консультации с организациями гражданского общества. |
Please indicate whether this budget is adequate to carry out the Institute's mandate. |
Просьба указать, достаточно ли этих средств для выполнения возложенных на Институт задач. |
Please also indicate whether law enforcement and other public officials receive training on the Convention and its application. |
Просьба также указать, проводится ли подготовка сотрудников правоохранительных органов и других государственных должностных лиц по вопросам, связанным с Конвенцией и ее применением. |
Please indicate the languages in which such information is available. |
Просьба указать языки, на которых распространяется эта информация. |
Please indicate the procedure for the appointment and removal of judges from office. |
Просьба указать процедуры назначения и смещения судей. |
Please indicate whether in the State party employers may deny their employees the right to join trade unions. |
Просьба указать, могут ли работодатели в государстве-участнике лишать своих работников права вступать в профессиональные союзы. |
Please indicate the number of women killed or injured as a result of domestic violence during the period 2000-2005. |
Просьба указать число женщин, убитых или получивших ранения в результате бытового насилия в период 20002005 годов. |
Please indicate the percentage of the State party's budget allocated to the health services. |
Просьба указать процентную долю бюджетных ассигнований государства-участника на здравоохранение. |
If yes, please indicate the action taken to follow-up on those suggestions. |
Если да, просьба указать меры, принятые с целью последующего осуществления высказанных предложений. |
The authority should indicate by ticking the appropriate boxes: |
Этой инстанции путем проставления галочки в надлежащем окне следует указать следующую информацию: |
The authorities of Burkina Faso were unable to categorically indicate any steps taken for the effective implementation of the measures. |
Власти Буркины-Фасо не смогли твердо указать, какие шаги были ими предприняты для эффективного осуществления санкционных мер. |
If not available round the clock, please explain why and indicate actual availability. |
Если не имеются в наличии круглосуточно, то просьба объяснить причины и указать фактическое наличие. |
The State party should provide statistical information on teenage pregnancy and abortion rates and indicate how those phenomena affected girls' education. |
Государство-участник должно представить статистическую информацию, касающуюся числа беременных и произведенных абортов среди подростков, и указать, каким образом такие явления воздействуют на образование девочек. |
The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. |
Делегации следует указать, какие меры правительство намерено принять в отношении этих проблем. |
The State party should also indicate the special measures implemented to promote the integration of women with disabilities into the labour market. |
Государство-участник должно также указать специальные меры, осуществляемые в целях содействия включению женщин-инвалидов в трудовую деятельность. |
Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. |
Просьба указать, существуют ли какие-либо государственные стратегии занятости, удовлетворяющие потребности двух этих групп. |
Please also indicate whether the State party is considering seeking technical assistance to that effect. |
Просьба также указать, рассматривало ли государство-участник вопрос о том, чтобы обратиться с ходатайством об оказании технической помощи в этом вопросе. |