Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate the current status of this policy and the measures contemplated to increase women's access to education at all levels and in all fields. Просьба указать, как в настоящее время обстоит дело с этой политикой и какие намечены меры для расширения доступа женщин к образованию на всех уровнях и во всех областях.
Please indicate if such rehabilitation and compensation measures have ensured an adequate standard of living for those "persons having been found innocent, amnestied and eligible" and their families (ibid., paras. 21-23). Просьба указать, обеспечивают ли такие меры по реабилитации и компенсации достаточный жизненный уровень для "лиц, признанных невиновными, амнистированных и восстановленных в правах", а также для членов их семей (там же, пункты 21-23).
Please also indicate whether Ontario plans to amend its legislation in order to recognize the right of all workers to join a trade union, to bargain collectively and to strike (concluding observations, para. 31). Просьба также указать, планирует ли Онтарио внести изменения в свое законодательство с целью признания права всех трудящихся создавать профсоюзы, вести коллективные переговоры и организовывать забастовки (заключительные замечания, пункт 31).
Please provide information on the protection afforded to households headed by women and indicate to what extent non-matrimonial unions are recognized in terms of rights and responsibilities, especially relating to the custody of children. Просьба представить информацию о защите, предоставляемой домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и указать степень признания внебрачных союзов с точки зрения прав и обязанностей, особенно в связи с уходом за детьми.
Furthermore, it should indicate whether there was a similar spirit of cooperation with all the agencies, funds and programmes with which the Department of Safety and Security worked in the field. Кроме того, ему следует указать, существует ли аналогичный дух сотрудничества между всеми учреждениями, фондами и программами, с которыми Департамент по вопросам безопасности и охраны работает на местах.
In addition, it should indicate how many temporary personnel had been recruited for the Division of Regional Operations and under what mandate that had been carried out. Кроме того, следует указать количество временных сотрудников, набранных в отдел региональных операций, и на каких основаниях это было сделано.
Concerning the external validation of the procurement system commissioned by the Secretary-General, the Secretariat should explain the terms of reference and current status of the review and indicate when its findings would be submitted to the General Assembly. Что касается внешней оценки системы закупок, проведение которой было поручено Генеральным секретарем, то Секретариату следует разъяснить сферу охвата и нынешнее состояние обзора и указать, когда его выводы будут представлены Генеральной Ассамблее.
For convenience's sake, we thought that we would just indicate that the elections took place during the course of this meeting. Мы сочли, что для удобства нам было бы лучше указать, что выборы были проведены в ходе этого заседания.
They should also indicate whether any further action is needed, such as enforcement proceedings, including sanctions, the issuing of a new or revised permit or follow-up inspections. Они должны также указать, требуются ли дальнейшие действия, такие, как процедура правоприменения, включая санкции, выдачу нового или исправленного разрешения или последующие проверки.
The State party should indicate how the training was conducted, by whom, and whether it included knowledge of the Convention. Государству-участнику следует указать, каким образом проводится подготовка, кем она проводится и предусматривает ли она информирование по вопросам Конвенции.
Please indicate to what extent the Convention was taken into account in this Strategy and describe how implementation of the Strategy and impact on gender equality is monitored. Просьба указать, в какой степени в этой стратегии нашли свое отражение положения Конвенции, как осуществляется контроль за ходом реализации стратегии и ее влиянием на положение дел в вопросах равенства между мужчинами и женщинами.
Please indicate the status of this policy and describe how it ensures that women, including indigenous women and women from ethnic minorities, have access to land. Просьба указать, каков статус этой политики на сегодняшний день, и подробно рассказать о том, как в рамках этой политики обеспечивается доступ женщин к земле, в том числе женщин-представительниц коренных народов и этнических меньшинств.
Do fathers have a right to paternity leave in other circumstances? If so, please explain and indicate what proportion of fathers take paternity leave. Имеют ли отцы право на родительский отпуск при других обстоятельствах, если да, просьба пояснить и указать, какой процент отцов берет родительский отпуск.
The reporting State should indicate whether all Ministries had to comply to the mainstreaming policy, and whether the Ministry for Women, Community and Social Development played a coordination role in that regard. Представляющему доклад государству следует указать, все ли министерства должны осуществлять политику учета гендерных факторов, и играет ли министерство по делам женщин, общин и социального развития координационную роль в этой связи.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked Mr. Scheinin to explain in greater detail how he would produce a compilation of best practices and indicate ways in which Governments might assist. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, просит г-на Шейнина подробнее объяснить, как он будет составлять обзор наилучшей практики, и указать, как могут оказать содействие правительства.
The travaux préparatoires will indicate that paragraphs 1 and 2 should be read together and that the obligations imposed on financial institutions may be applied and implemented with due regard to particular risks of money-laundering. В подготовительных материалах следует указать, что пункты 1 и 2 необходимо толковать совместно и что обязательства, в отношении финансовых учреждений, могут применяться и осуществляться с надлежащим учетом особых рисков, связанных с отмыванием денежных средств.
Similarly, the Board could indicate whether delays and partial implementation or non-implementation of previous recommendations are justified, or appear to be due to a lack of effort or management commitment. Комиссия могла бы также указать, являются ли задержки, частичное осуществление предыдущих рекомендаций или их невыполнение оправданными, или же, вероятно, обусловлены неадекватностью соответствующих усилий или деятельности руководства.
The reporting State should indicate what steps had been taken to improve cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to ensure that all those indicted for war crimes by that court were brought before it. Государству, представляющему доклад, следует указать, какие шаги были предприняты в целях активизации сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии для обеспечения того, чтобы все лица, обвиненные этим судом в совершении военных преступлений, были переданы ему.
The reporting State should be more specific about the content of the draft legislation, and indicate whether that law would introduce new obstacles to freedom of the press. Государство-участник должно дать более конкретную информацию о содержании проекта этого законодательного акта и указать, создаст ли этот закон новые препятствия для свободы печати.
The delegation should indicate whether lawyers in Slovenia were aware of that complaints procedure, and whether a system was in place to implement any future recommendations the Committee might make regarding communications. Делегация должна указать, известно ли юристам в Словении о процедуре подачи жалоб и существует ли система, позволяющая выполнять в будущем любые рекомендации, которые мог бы принять Комитет в отношении сообщений.
Please indicate what measures the State party has taken to implement the Committee's recommendation contained in paragraph 26 of its concluding observations of 14 May 1999, with regard to the excessive exploitation of the country's fishing and forestry resources. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью выполнения рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 26 его заключительных замечаний от 14 мая 1999 года, относительно чрезмерной эксплуатации рыбных и лесных ресурсов страны.
Please indicate whether any of the points listed below are causing difficulties for your country in implementing its alternative development programmes: Просьба указать, создают ли какие-либо из перечисленных ниже факторов трудности для осуществления в вашей стране программ альтернативного развития:
Please indicate if any of the following areas are causing difficulties for your country in building on experience pursuant to the Action Plan: Просьба указать, какие из перечисленных ниже областей создают для вашей страны трудности в обеспечении опоры на опыт в соответствии с Планом действий:
In view of the efforts being made by the international community to stop violations committed by non-banking institutions or informal banking networks that are not subject to the official supervisory arrangements, please indicate how enforcement procedures are applied under Kuwaiti legislation. В свете усилий, прилагаемых международным сообществом, в целях прекращения нарушений, совершаемых небанковскими учреждениями или неформальными банковскими сетями, не подпадающими под действие официальных мер надзора, просьба указать, каким образом согласно кувейтскому законодательству применяются процедуры обеспечения соблюдения.
There was agreement also that the secretariat should now build upon the success of this course and indicate how future courses would be organized, taking into account the existing constraints. Сложилось общее мнение и в вопросе о том, что теперь секретариату следует закрепить достигнутые успехи и указать, каким образом будут организованы будущие курсы с учетом существующих трудностей.