Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
States should clearly indicate in legislation and regulations the minimum working age to assist in ensuring that the children of minorities and migrant workers are not exposed to racial discrimination by being targeted, because of their vulnerability, as child labour. Государствам следует четко указать в законодательстве и подзаконных актах минимальный возраст найма на работу, с тем чтобы содействовать недопущению расовой дискриминации в отношении детей из числа меньшинств и детей трудящихся-мигрантов вследствие их привлечения к детскому труду по причине их уязвимого положения.
Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength. Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
Please indicate whether the Ministry of Health has a plan to ensure the effective distribution of and access to emergency contraceptive methods at all women's health centres that need it, regardless of mayoral opposition for reasons of conscience. Ввиду того, что ответственность за деятельность учреждений первичного медико-санитарного обслуживания несут местные органы власти, просьба указать, какие меры будет принимать правительство страны в отношении местных органов власти в случае невыполнения ими норм, установленных министерством здравоохранения.
Subparagraph 1 (b) should indicate that the radar set can be used for training purposes when visibility is not restricted. следует указать, что радиолокационная установка может быть использована в учебных целях в условиях, когда отсутствуют ограничения видимости.
Please indicate to what extent the reductions of basic rates of assistance paid through the CSSA scheme in 1999 and 2003 can continue to provide for an adequate standard of living for the recipients, including children and older persons. Просьба указать, в какой степени, после произведенных в 1999 и 2003 годах сокращений базовые нормативы помощи, выплачиваемой через СКСО, могут по-прежнему обеспечивать бенефициарам, включая детей и лиц пожилого возраста, достаточный уровень жизни.
Please indicate the extent to which indigenous peoples are duly consulted and their prior informed consent is sought in the decision-making processes relating to the exploitation of natural resources in their traditional territories. Просьба указать, проводятся ли с коренными народами надлежащие консультации и принимаются ли меры для получения их предварительного осознанного согласия при принятии любых решений в отношении эксплуатации природных ресурсов на их традиционных территориях.
According to one view, some of the draft articles could hardly be counted as codification or desirable progressive development of the law; in this regard, the Commission should indicate clearly whether it intended to identify the existing law or to propose new rules to States. По мнению одного из членов, представляется сомнительным, что некоторые из них связаны с кодификацией или содействуют желаемому прогрессивному развитию; в этой связи Комиссии следует ясно указать, намеревается ли она определить существующее право или предложить государствам новые нормы.
Please indicate if the Government plans to establish a fully-independent body responsible for gender issues with a mandate to receive complaints and to develop, coordinate and draw accountability from all ministries for strong and consistent gender-sensitive activities and programmes that are effectively mainstreamed. Просьба указать, планирует ли правительство создать в полной мере независимый орган, отвечающий за гендерные вопросы и наделенный мандатом принимать жалобы и добиваться посредством координации того, чтобы все ведомства осуществляли активные и последовательные учитывающие гендерную проблематику мероприятия и программы в рамках своей основной деятельности.
Furthermore, please also indicate if the alleged suspects in prima facie cases of torture and ill-treatment are as a rule subject to suspension or reassignment during the process of investigation. Кроме того, просьба также указать, отстраняются ли от исполнения должностных обязанностей или переводятся на другую работу в период проведения расследования должностные лица, подозреваемые в предположительных случаях применения пыток и жестокого обращения.
Please indicate whether the State party intends to maintain the requirement of the male spouse's support for foreign wives applying for Korean nationality, as this could constitute an inequality in favour of Korean male spouses. Просьба указать, намерено ли государство-участник сохранить требование об обязательности наличия поддержки со стороны мужа при подаче женой-иностранкой ходатайства о предоставлении корейского гражданства, поскольку подобная ситуация создает неравенство в пользу корейских мужей.
Respondents in landlocked countries of the ECE region should answer, if possible, questions 2 and 9 in part B and indicate the major physical and non-physical obstacles that increase the cost of their exports and imports through relevant seaports. Респондентам из не имеющих выхода к морю стран региона ЕЭК следует ответить, если это возможно, на вопросы 2 и 9 части В и указать основные физические и нефизические препятствия, повышающие стоимость их экспорта и импорта через соответствующие морские порты.
Please also indicate whether the State party envisages adopting other forms of protection guaranteeing the right to remain to persons who are not formally recognized as refugees or asylum- seekers. Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник создание других форм защиты, которые гарантировали бы право остаться на территории страны, для лиц, не обладающих официальным статусом беженца или просителя убежища.
Please also indicate whether alternative measures to detention are applied and whether children deprived of liberty are systematically separated from adults. Просьба указать также, применяются ли меры, альтернативные содержанию под стражей, и всегда ли лишенные свободы дети содержатся под стражей отдельно от взрослых.
Please also update the Committee on the status of the suit filed by Akunov's family against four officers of Naryn City, and indicate whether the family has been awarded and has received remedies. Просьба также представить Комитету обновленную информацию о состоянии иска, поданного родственниками Акунова против четырех сотрудников милиции города Нарын, и указать, получили ли родственники компенсацию и средства правовой защиты.
Please provide information as to whether such programmes are to be introduced in the near future and indicate if such programmes include training on the Istanbul Protocol. Просьба представить информацию о том, будут ли в ближайшем будущем введены такие программы, и указать, включают ли они подготовку по вопросам, касающимся Стамбульского протокола.
Please also indicate what human and financial resources are allocated to the new department and the impact of these changes on the Women Plan of Action (1998-2008). Просьба также указать, какие людские и финансовые ресурсы выделяются новому департаменту и как эти изменения повлияли на реализацию плана действий по улучшению положения женщин (1998 - 2008 годы).
She wondered if, apart from poverty, internal displacement and early marriage, the Government could indicate what other factors might be causing low participation rates, especially at the secondary level, and what was being done to encourage girls to attend school. Оратор интересуется, какие еще факторы помимо нищеты, наличия большого числа внутренне перемещенных лиц и ранних браков правительство может указать в качестве причин низких показателей охвата, особенно на уровне среднего образования, и какие шаги могут быть предприняты, для того чтобы побудить девочек посещать школу.
Please also indicate the employment injury scheme available to them insofar as the Workmens' Accident Compensation Insurance applies only to workers hired by employers and receiving salary. Просьба также указать, какая система страхования на случай производственного травматизма имеется в их распоряжении, поскольку Система страхования работников от несчастных случаев распространяется лишь на трудящихся, работающих по найму и получающих заработную плату.
The latter will then have 15 days to request that the investigation be widened or to bring charges or indicate that he/she will not prosecute (art. 258). После этого последний имеет в своем распоряжении 15 дней для того, чтобы расширить рамки следствия или выдвинуть обвинения, или указать, что он не будет преследовать данное дело в судебном порядке (статья 258).
Please indicate which steps are taken to ensure the provision of reasonable accommodation and to ensure that in law its denial constitutes disability-based discrimination. Просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения для инвалидов разумного приспособления, а также для обеспечения того, чтобы отказ в принятии таких мер являлся в соответствии с законом дискриминацией по признаку инвалидности.
(b) If your seatbelt programme provides such incentives or support, please indicate to Если ваша программа применения ремней безопасности предусматривает такие стимулы или поддержку, просьба указать, какие группы получают такую поддержку:
The State party should indicate whether it had taken any measures to revise wage structures in female-dominated professions, and whether it had introduced measures to protect part-time and seasonal workers. Государство-участник должно указать, приняло ли оно какие-либо меры по пересмотру ставок оплаты труда для профессий, в которых преобладают женщины, и предприняло ли оно какие-либо шаги в защиту сезонных работников и трудящихся, занятых в течение неполного рабочего дня.
Please also indicate the topics dealt with in such meetings and whether, and how, the impact of these activities is monitored on an ongoing basis. Просьба указать, сколько таких совещаний было проведено в 2005-2006 годах и сколько лиц, отвечающих за осуществление Национального плана просвещения в области прав человека, приняло участие в таких совещаниях.
Please indicate whether the criminal charges of trafficking referred to in paragraph 139 of the report have resulted in any criminal convictions and, if so, provide information on the sentences imposed on perpetrators. Просьба указать, привели ли уголовные обвинения в торговле людьми, о которых говорится в пункте 139 доклада, к каким-либо случаям осуждения виновных в уголовном порядке, и, если да, представить информацию о вынесенных виновным лицам приговорах.
Please indicate whether the State party is developing any comprehensive poverty reduction strategy and social inclusion strategy to address poverty among women belonging to these vulnerable groups. Просьба указать, разрабатывает ли государство-участник какую-либо комплексную стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию привлечения всех слоев населения к участию в жизни общества в целях ликвидации нищеты среди женщин, относящихся к указанным уязвимым группам.