10.3 Arrangement (indicate components included in delivery): |
Комплектация (указать компоненты, входящие в комплект поставки): |
The consignor shall indicate in the consignment note the border stations for the exit from the country of dispatch and transit countries. |
В накладной отправитель должен указать выходные пограничные станции страны отправления и транзитных стран, через которые должен проследовать груз. |
Please indicate which measures, if any, are being taken to address the persistent income gap between men and women under the current pension system. |
Просьба указать, какие меры, если таковые есть, принимаются для устранения сохраняющегося разрыва в доходах между мужчинами и женщинами в рамках нынешней пенсионной системы. |
Please indicate the measures taken by the State party to ensure access to the Internet, in particular for disadvantaged and marginalized individuals and groups. |
Просьба указать принятые государством-участником меры по обеспечению доступа к Интернету, в частности для находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных лиц и групп. |
Please indicate what steps have been taken to improve access to safe drinking water in the State party, in particular, in smaller cities and rural areas. |
Просьба указать, какие меры были приняты для улучшения доступа к безопасной питьевой воде в государстве-участнике, в частности в небольших городах и сельской местности. |
Please indicate the measures taken by the State party to accommodate students wishing to study in Belarusian-language classes in higher education. |
Просьба указать меры, принятые государством-участником с целью удовлетворения потребностей студентов, желающих проходить обучение на белорусском языке в высших учебных заведениях. |
Please indicate the measures taken by the State party, including by strengthening bilateral cooperation, to ensure the enjoyment of cultural rights by minority groups. |
Просьба указать меры, принятые государством-участником, в том числе путем укрепления двустороннего сотрудничества, для обеспечения осуществления культурных прав меньшинств. |
Please indicate to what extent the Labour Code is complied with in sectors where the majority of workers are foreigners, such as mining and forestry. |
Просьба указать, в какой степени нормы Трудового кодекса соблюдаются в секторах, в которых в основном используется иностранная рабочая сила, таких как горнодобывающий и лесной секторы. |
Please indicate which steps have been taken, in particular at the municipal levels, to integrate children with disabilities into the mainstream school system. |
Просьба указать, какие меры были приняты, в частности на муниципальном уровне, для интеграции детей-инвалидов в общую систему школьного образования. |
Please indicate whether the State party envisages relaxing the legislative requirements for the holding of strike ballots in disputes on the conclusion of collective agreements. |
Просьба указать, планирует ли государство-участник снизить законодательные требования в отношении голосования по вопросу о забастовке в случае споров, касающихся заключения коллективных договоров. |
Please indicate the measures taken by the State party for application of the principle of equal remuneration for work of equal value. |
Просьба указать, какие меры приняты государством-участником для применения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
For each challenge, please indicate the appropriate level of difficulty |
По каждой проблеме просьба указать соответствующий уровень сложности |
It was also suggested that paragraph 48 indicate that time limits for both document production and submission of evidence be discussed at the outset of the proceedings. |
Также было предложено указать в пункте 48, что предельные сроки для подготовки документов и представления доказательств следует обсуждать на начальном этапе разбирательства. |
In such cases, please indicate the following: |
В этом случае просьба указать следующее: |
In that respect, please also indicate which of the two would apply to a potential case of enforced disappearance (art. 8). |
В этой связи просьба также указать, какой из этих двух терминов будет применяться к возможному случаю насильственных исчезновений (статья 8). |
Please also indicate whether the current draft amendments to the Criminal Code envisage bringing national legislation into line with article 25, paragraph 1, of the Convention. |
Просьба также указать, предусматривает ли нынешний проект поправок к Уголовному кодексу приведение национального законодательства в соответствие с положениями пункта 1 статьи 25 Конвенции. |
Please indicate whether there are any States that are considered to be safe in relation to procedures of expulsion, return, surrender or extradition of persons. |
Просьба указать, существуют ли какие-либо государства, которые считаются безопасными в отношении процедур высылки, возвращения, передачи или выдачи лиц. |
Please provide detailed information with regard to the nature of the protection afforded to women and indicate when the State party envisages adopting the law. |
Просьба представить подробную информацию относительно характера защиты, предоставляемой женщинам, и указать, когда государство-участник предполагает принять этот закон. |
Please indicate whether a mechanism to monitor and evaluate the effectiveness of the 2008 national plan of action against trafficking and smuggling of persons has been established. |
Просьба указать, был ли создан механизм мониторинга и оценки эффективности реализации Национального плана действий против торговли людьми и контрабанды людей (2008 год). |
Parties must indicate the subject matter of the desired arbitration and the articles of the Convention that form the basis of the dispute. |
Стороны должны изложить в нем предмет желаемого арбитражного разбирательства и указать статьи Конвенции, лежащие в основе этого спора. |
Please indicate whether the State party envisages using temporary special measures to increase the presence of women in the diplomatic service (para. 182). |
Просьба указать, намерено ли государство-участник применять временные специальные меры для расширения представительства женщин в составе дипломатической службы (пункт 182). |
Please indicate whether the recommendations have been issued and, if so, provide information on their content and implementation. |
Просьба указать, были ли выработаны такие рекомендации, и, если были, представить информацию об их содержании и выполнении. |
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. |
Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами. |
Please indicate whether women are eligible to vote and to be candidates for all elections in the State party on an equal basis with men. |
Просьба указать, имеют ли женщины право голосовать и выдвигать свои кандидатуры на всех выборах в государстве-участнике на равноправной основе с мужчинами. |
Please indicate whether the Convention has been invoked before the courts, giving examples of such cases, if any. |
Просьба указать, применялась ли Конвенция в судах, привести примеры таких случаев, если таковые имеются. |