Please also indicate the percentage of schools and girls benefiting from the school canteen programme that provides food to pre-schools and primary schools in rural areas and indicate whether the programme will be continued in the long term (para. 118). |
Просьба также сообщить о степени охвата школ и девочек-учащихся программой школьного питания, которая предусматривает снабжение продуктами питания учреждений дошкольного и начального образования в сельской местности, и указать, планируется ли сохранение данной программы в долгосрочной перспективе (пункт 118). |
Please indicate what specific measures the Government has taken to give effect to the recommendations formulated by the Committee at its twenty-fourth session, on 11 May 1999, and please indicate which recommendations remain to be implemented. |
З. Просьба указать, какие конкретные меры принимало правительство страны в целях выполнения рекомендаций, сформулированных Комитетом на его двадцать четвертой сессии 11 мая 1999 года, а также сообщить, какие рекомендации остаются невыполненными. |
Please indicate the action taken to ensure compliance with the labour laws and whether there are any monitoring mechanisms. Please also indicate the sanctions in the event of non-compliance and the cases that have been prosecuted. |
Просьба указать меры, направленные на обеспечение осуществления законов о труде, а также сообщить, существуют ли механизмы контроля и предусмотрены ли соответствующие санкции за невыполнение законов, и представить информацию о делах, рассматривавшихся в судах. |
In this regard, please indicate if there is a systematic review of interrogation methods, especially during apprehension and in the first hours of detention, and indicate how this is done in practice. |
В этой связи просьба сообщить, рассматриваются ли методы проведения допросов, особенно при задержании и в первые часы содержания под стражей, и указать, как это происходит на практике. |
Please indicate the status of the proposed amendments to articles 55, 80, 81 and 89 of the Civil Code (para. 174) on equality in marriage and family relations and indicate any obstacles to their adoption. |
Просьба указать, на каком этапе осуществления находится предложение о внесение поправок в статьи 55, 80, 81 и 89 Уголовного кодекса (пункт 175), касающихся равенства в брачных и семейных отношениях. |
It was stated that, as a result, in the example mentioned above, the registrant could indicate only eight years in the amendment notice. |
Было указано, что в результате этого в вышеприведенном примере лицо, осуществляющее регистрацию, может указать только восемь лет в уведомлении об изменении. |
Please indicate whether any such complaints have been filed since the submission of the report and, if so, please provide information on their outcome. |
Просьба указать, поступали ли такие жалобы с момента представления доклада, и если да, то просьба представить информацию о результатах их рассмотрения. |
In addition, the Secretary-General should clearly indicate in his next overview report which areas of mission activity are exempted from the provisions of the Manual. |
Кроме того, Генеральный секретарь в следующем обзорном докладе должен четко указать, на какие области деятельности миссий не распространяются положения Руководства. |
7.2 If so, please indicate: |
7.2 Если это так, просьба указать: |
If yes, please indicate the measures set out in the BAT/BEP guidance that have been used to control and where feasible reduce emissions. |
Если да, просьба указать меры, изложенные в руководящих принципах по НИМ/НПД, которые применялись для контроля и сокращения выбросов, где это возможно. |
The footnote should indicate the approach to be adopted in both electronic and paper systems. |
В сноске следует указать подход, который должен быть принят как в электронной системе, так и в системе с бумажным документооборотом. |
Please indicate to what extent human rights are included in school curricula at the various levels of education and in university curricula. |
Просьба указать, в какой мере вопросы прав человека включены в программы школьного обучения на различных уровнях подготовки и в программы высшего образования. |
Please indicate which steps are being taken to combat trafficking in human beings, and clarify whether a national plan of action has been adopted. |
Просьба указать, какие меры принимаются для борьбы с торговлей людьми, и уточнить, был ли принят национальный план действий. |
Please indicate what measures have been taken to address the de facto discrimination faced by Ainu people in the enjoyment of economic and social rights. |
З. Просьба указать, какие меры были приняты для ликвидации фактической дискриминации, которой подвергаются айны в связи с осуществлением экономических и социальных прав. |
Please provide information on how antisocial behaviour is defined and on the criteria for the imposition of security measures, and indicate whether there are procedures regulating the issue. |
Просьба представить информацию о том, что именно понимается под «антисоциальным поведением», а также о критериях применения мер безопасности, и указать, есть ли какие-либо процедуры, регулирующие этот вопрос. |
Please indicate whether all methods of contraception are free of charge and accessible to both women and men, including adolescent girls and boys. |
Просьба указать, являются ли все методы контрацепции бесплатными и доступными как для женщин, так и для мужчин, включая девочек и мальчиков подросткового возраста. |
Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. |
Просьба подробнее рассказать о содержании этих положений и указать, были ли они уже приняты или пока предусматриваются в рамках проводимой правовой реформы. |
Please indicate the extent to which the New National Core Curriculum (2012) incorporates the principles of gender equality and non-discrimination. |
Просьба указать, в какой степени новая Национальная общеобразовательная программа (2012 года) отражает принципы гендерного равенства и недискриминации. |
Please also indicate whether there are any planned initiatives aimed at implementing the principle of equal pay for work of equal value. |
Просьба также указать, планируются ли какие-либо инициативы, направленные на реализацию принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
Please also indicate how the State party envisages providing adequate financial resources to the national machinery, including by prioritizing international funding for the advancement of women. |
Просьба также указать, каким образом государство-участник намерено предоставлять национальным механизмам надлежащие финансовые ресурсы, в том числе на основе приоритетного распределения международных финансовых ресурсов на цели улучшения положения женщин. |
Please indicate whether there are any objectives, activities, timetables or targets that have been established to monitor the National Action Work Plan for Women. |
Просьба указать, были ли предусмотрены какие-либо цели, мероприятия, сроки и целевые показатели для контроля за осуществлением Национального плана действий в интересах женщин. |
Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. |
Просьба указать, была ли проведена оценка осуществляемых различных инициатив для определения их воздействия, а также сохраняющихся препятствий в этом отношении. |
Of the lubricating oil: K (indicate point of measurement) |
1.2.4 смазочного масла: К (указать точку измерения) |
Timor-Leste accordingly requested that the Court indicate the following provisional measures: |
Соответственно, Тимор-Лешти обратился к Суду с просьбой указать следующие временные меры: |
Please also indicate existing alternative measures to deprivation of liberty for juvenile offenders and the steps taken, if any, to develop and strengthen them. |
Просьба сообщить также о существующих мерах, альтернативных лишению свободы несовершеннолетних правонарушителей, а также указать, какие действия, при наличии таковых, предпринимаются для развития и укрепления таких мер. |