Please indicate the measures envisaged to eliminate such discrimination. Please also provide data on unmet need for contraception. |
Просьба указать, какие меры предусмотрены для устранения такой дискриминации и также представить данные о неудовлетворенных потребностях в противозачаточных средствах. |
Please indicate whether the State party envisages adopting a comprehensive strategy in this area, applicable throughout the State party. |
Просьба указать, намерено ли государство-участник принять комплексную стратегию в этой области, которая была бы применима на всей территории государства-участника. |
Please indicate what measures have since been taken to increase the inclusion of Roma girls in the educational process. |
Просьба указать, какие с тех пор были приняты меры для увеличения числа девочек из числа цыган в системе образования. |
Please indicate whether a transitional justice mechanism has been established. |
Просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия. |
Please indicate whether they include a gender perspective and specify the time frame for their adoption. |
Просьба указать, учитывают ли они гендерные аспекты, и уточнить сроки их принятия. |
Please also indicate whether there are any cases where the Convention has been directly applied or referred to by domestic courts. |
Просьба указать также, имелись ли судебные дела, в которых прямо или косвенно применялась Конвенция. |
Please indicate if there is a central entity or mechanism overseeing and coordinating these different programmes. |
Просьба указать, существует ли центральный орган или механизм надзора и координации таких различных программ. |
Please also indicate whether there are homes adapted to the needs of women and girls with disabilities. |
Просьба также указать, имеются ли дома, приспособленные под нужды женщин и девочек из числа инвалидов. |
Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. |
Просьба сообщить подробные сведения о результатах рассмотрения этих жалоб и указать, были ли случаи присуждения какого-либо возмещения или компенсации. |
Please also indicate whether the Government Equalities Office has developed a policy to tackle this issue. |
Просьба указать также, разработало ли Государственное управление по вопросам равноправия стратегию для решения этой задачи. |
Please also indicate whether the State party is taking any steps to review its reportedly lenient prosecution policy in domestic violence cases. |
Просьба указать также, принимает ли государство-участник какие-либо меры по пересмотру своей предположительно снисходительной политики в области возбуждения судебных преследований по делам, связанным с насилием в семье. |
If not, please indicate how this lack of adequate data will be overcome. |
Если нет, просьба указать, каким образом будет решена эта проблема отсутствия адекватных данных. |
Please indicate whether the State party has taken measures to disseminate and give visibility to the Convention. |
Просьба указать, приняло ли государство-участник меры по распространению информации о Конвенции и ознакомлению с ее положениями. |
Please also indicate the novelties introduced by the new Criminal Procedure Code regarding fair trial guarantees. |
Просьба указать также, какие новые положения, касающиеся гарантий справедливого судебного разбирательства, были введены новым Уголовно-процессуальным кодексом. |
Please also indicate whether a national strategy has been put into place to implement the Law on the Elimination of Violence against Women. |
Просьба также указать, была ли принята национальная стратегия в целях осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Please indicate concrete measures taken to eliminate such harmful traditional practices and to provide adequate support to victims. |
Просьба указать конкретные меры, принимаемые для ликвидации такой пагубной традиционной практики и предоставления надлежащей поддержки пострадавшим. |
Please indicate whether women who file complaints under the Law on the Elimination of Violence against Women are provided with legal assistance. |
Просьба указать, предоставляется ли юридическая помощь женщинам, подающим жалобы в соответствии с Законом о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Please indicate whether security forces are adequately resourced and committed to providing protection for women in public life. |
Просьба указать, наделены ли силы безопасности надлежащими ресурсами и привержены ли они обеспечению защиты женщин, участвующих в общественной жизни. |
Please indicate what measures are taken to stop attacks on girls' schools and to punish perpetrators. |
Просьба указать, какие меры принимаются в целях предотвращения нападений на школы для девочек и наказания виновных. |
Germany could not yet indicate its contributions for 2000 and 2001. |
Германия пока не может указать сумму своих взносов на 2000 и 2001 годы. |
Please indicate measures undertaken to increase the participation of women as senior academic lecturers. |
Просьба указать, какие меры были приняты для увеличения числа женщин, преподающих в высших учебных заведениях. |
Please also indicate, where relevant, the lack of implementation of the previous recommendations of the Committee. |
Также просьба указать, где это уместно, случаи несоблюдения предыдущих рекомендаций Комитета. |
15.5 Where States choose to implement redistributive reforms, they should clearly define the objectives of reform programmes and indicate land exempted from such redistribution. |
15.5 Там где государства решили проводить реформы перераспределения, им следует четко определить цели программ реформ, равно как указать земли, не подпадающие под такое перераспределение. |
Please indicate the progress made in eliminating stereotypes from textbooks and also indicate what measures have been taken to eliminate stereotypes in the media. |
Просьба указать, какой достигнут прогресс в устранении стереотипов из учебников и какие меры принимаются для ликвидации стереотипных представлений в средствах массовой информации. |
Please indicate measures being taken to amend this law and indicate the time frame anticipated for such law reform. |
Просьба сообщить, какие принимаются меры по реформированию этого закона, и указать примерные сроки завершения такой реформы в области права. |