Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
When proposing that treaty bodies should harmonize their positions, the Committee should indicate its own preference, which, as far as he could tell from the observations of members, was option 1. Предлагая договорным органам согласовать свои позиции, Комитету следует указать свое собственное предпочтение, которым, если судить по замечаниям, высказанным членами, является вариант 1.
If not, please indicate whether the Courts have ever ruled on the direct applicability of any of the articles of the Convention. Если нет, то просьба указать, принималось ли судами когда-либо решение о прямой применимости любой из статей Конвенции?
Please indicate whether any evaluation of such projects and research and action plans has been carried out and provide details on the findings as well as on impact and results of these measures. Просьба указать, проводилась ли экспертиза таких проектов, научных изысканий и планов действий, и представить подробную информацию о сделанных выводах, а также о результатах осуществления этих мер.
The lists of the container family indicate the diameter, capacity, external surface and the possible configuration(s) of the accessories fitted to the container. В перечне семейства баллонов необходимо указать диаметр, вместимость, площадь внешней поверхности и возможную конфигурацию (возможные конфигурации) вспомогательного оборудования баллона.
In the case of a mixture of wastes, provide the same information for the different fractions and indicate which fractions are destined for recovery. Если речь идет о смеси отходов, следует представить ту же информацию о различных фракциях и указать те фракции, рекуперация которых представляет интерес.
Please indicate what measures, if any, have been taken, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 149), to increase the presence of women in the diplomatic service. Просьба указать, принимались ли какие-либо меры во исполнение рекомендаций Комитета, сформулированных в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 149), с целью расширения масштабов представленности женщин на дипломатической службе.
Please provide statistical date with regard to the occurrence of this phenomenon and indicate what measures have been taken to prevent and combat it in immigrant communities, and the results of such measures. Просьба представить статистические данные о масштабах распространения этого явления и указать, какие приняты меры по его предотвращению и борьбе с ним в общинах иммигрантов, а также о результатах осуществления таких мер.
Please indicate whether detention measures are regularly reviewed by a competent, independent and impartial authority or judicial body, and if so which and what are the procedures followed. Просьба указать, регулярно ли пересматриваются решения о задержании компетентным, независимым и беспристрастным судебным или другим органом, и если да, то какие процедуры применяются после принятия таких решений.
The delegation could indicate what steps the Algerian Government intended to take to assist in the rehabilitation of women who had been victims of serious violations in the armed conflict and enable them to obtain compensation. Делегация могла бы указать, какие меры правительство Алжира планирует принять для содействия реадаптации женщин, пострадавших от тяжких нарушений прав человека в период вооруженного конфликта, и для предоставления им возмещения за ущерб.
The delegation might also indicate whether it was planned to keep persons with schizophrenia and persons suffering from severe depression separate from mentally handicapped persons in psychiatric establishments. Возможно, она могла бы указать, предусмотрено ли в психиатрических лечебных учреждениях содержать лиц, страдающих шизофренией или тяжелым нервным расстройством, отдельно от душевнобольных.
The State party should indicate whether it intended to restrict the use of police custody, which could currently last up to 61 days. Государство-участник должно указать, намерено ли оно ограничить применение полицией содержания под стражей, сроки которого в настоящее время достигают 61 дня.
Please also indicate what measures have been taken by the State party to ensure that the length of police custody is not unreasonable (paras. 208,216, 224,226 and 311). Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для обеспечения того, чтобы продолжительность содержания под стражей не превышала разумных пределов (пункты 208,216, 224,226 и 311).
Please also indicate whether efforts are undertaken to discourage members of the Government and other political and public figures from systematically suing journalists and to encourage them to accept public criticism and scrutiny. Просьба указать также, принимаются ли меры для того, чтобы побудить членов правительства и других политических и общественных деятелей отказаться от систематических обращений в суд с иском на журналистов и правильно воспринимать общественную критику и надзор.
Please provide statistical data with regard to its occurrence and indicate what specific measures have been taken to prevent and combat such practices in specific parts of the immigrant population, and with what results. Просьба предоставить статистические данные о числе подобных случаев и указать, какие конкретные меры принимаются для предотвращения этой практики и борьбы с ней в конкретных группах иммигрантского населения и каковы их результаты.
Please provide information on the measures taken on the basis of the concluding observations to guarantee, de jure and de facto, equality between men and women and indicate what remains to be done to complete this process. Просьба представить информацию о мерах, принятых на основе заключительных замечаний с целью гарантировать юридическое и фактическое равенство между мужчинами и женщинами, и указать, что еще необходимо сделать для завершения этого процесса.
Please indicate the number of complaints and decisions handled by the Gender Equality Board and the new General Complaints Board. Просьба указать количество жалоб и решений, рассмотренных Советом по вопросам гендерного равенства и новым Советом по рассмотрению жалоб.
Please indicate whether temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, are being contemplated or utilized in the above mentioned areas, where women remain underrepresented, especially with respect to the upcoming local government elections in 2009. Просьба указать, предусмотрены или же принимаются неофициальные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции в указанных выше областях, а также по-прежнему ли недопредставлены женщины, прежде всего в связи с предстоящими выборами в местные органы управления в 2009 году.
Please indicate whether any measures have been taken to protect the vulnerable group of undocumented refugee women living close to the Colombian border and what efforts are being undertaken to register them. Просьба указать, были ли приняты какие-либо меры для защиты уязвимой группы не имеющих документов беженок, живущих недалеко от границы с Колумбией, и какие усилия предпринимаются для их регистрации.
Please indicate whether the introduction of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, is being contemplated or utilized in the area of women in decision-making positions in any sectors, where they remain under-represented. Просьба указать, рассматривается ли возможность использовать или используются уже временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, касающиеся женщин на директивных должностях в каком бы то ни было секторе, в котором они по-прежнему недопредставлены.
Please indicate the number of complaints filed before the Office of the Ombudsman since its establishment in 2000? Просьба указать число жалоб, поданных в Канцелярию Омбудсмена с момента ее создания в 2000 году.
Please provide detailed information on the changes made to the institution responsible for promoting the advancement of women and indicate what the current institutional arrangements are in this context. Просьба представить подробную информацию о реформировании учреждения, отвечающего за улучшение положения женщин, и указать в этой связи, как оно работает.
Please clarify what complaint mechanism is in place for women who suffer gender-based discrimination and indicate if legal aid is provided to women in such cases? Просьба уточнить, какой используется механизм рассмотрения жалоб женщин, подвергающихся дискриминации по признаку пола, и указать, оказывается ли женщинам в таких случаях правовая помощь.
Please indicate the factors which prevent women from having access to the Basic Heath Centres and the steps undertaken so far to facilitate easy access to them. Просьба указать факторы, которые препятствуют женщинам в получении доступа к базовым медицинским центрам и сообщить о принятых мерах по упрощению их доступа к ним.
In this respect, please indicate if any instances of complicity by public officials in trafficking occurred, and if so, if they were they investigated and sanctioned. В этой связи просьба указать, отмечались ли случаи сговора с государственными должностными лицами при осуществлении такой торговли, и если да, то было ли проведено соответствующее расследование и назначены соответствующие наказания.
Please also indicate further actions that are envisaged to address discriminatory societal attitudes, practices, customs and attitudes and their impact on women's equality. Просьба также указать, какие планируются дополнительные меры для ликвидации дискриминационных представлений, практики, обычаев и традиций, распространенных в обществе, и обеспечения равенства женщин.