Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
In view of the system employed in the State party of regarding workers as partners, please indicate how the remuneration of workers is determined in the State party. Принимая во внимание сложившуюся в государстве-участнике систему, согласно которой трудящиеся рассматриваются как партнеры, просьба указать, каким образом в государстве-участнике определяется их заработная плата.
When it establishes the commission, the Government should undertake to give due consideration to the commission's recommendations; when the report is completed, the Government should reply publicly to the commission's report or indicate what it intends to do in response to the report. Создавая комиссию, правительство должно взять на себя обязательство надлежащим образом рассмотреть рекомендации комиссии; после подготовки доклада правительство должно публично отреагировать на доклад комиссии или указать, чтооно намеревается сделать в ответ на доклад.
Education 13. Please indicate whether the State party is undertaking any research to explore the causes of the higher drop-out and repetition rates of girls compared to boys between grades 7 and 8 and 12 and 13 and whether it is exploring measures to address the discrepancy. Просьба указать, проводит ли государство-участник какие-либо исследования для определения причин более высоких показателей выбывания девочек из системы образования и повторения ими учебного года по сравнению с мальчиками в 7 - 8 и 12 - 13 классах и рассматривает ли оно возможность принятия мер для решения этой проблемы.
Please indicate the steps taken to address interference by employers with the right to form or join trade unions by employees, as well as to ensure that employees are protected from retaliatory action following union involvement. Просьба указать меры, которые были приняты для недопущения вмешательства работодателей в осуществление наемными рабочими права на создание профсоюзов или присоединение к ним, а также для обеспечения того,
Please indicate if you wish to make a presentation on this topic/if there is an outstanding initiative in your country on this topic Просьба указать, желаете ли вы выступить с сообщением по этой теме/имеется ли в вашей стране какая-либо неординарная инициатива по этой теме
Please provide detailed information on the mandate of and activities undertaken so far by the Follow-up Committee of Act 1257 (art. 35) and indicate if Act 1257 foresees any complaint mechanism? Просьба представить подробную информацию о полномочиях Комитета по вопросам последующей деятельности в связи с реализацией Закона 1257 (статья 35) и принятых им до настоящего времени мерах и указать, предусматривает ли Закон 1257 какой-либо механизм рассмотрения жалоб.
Please indicate whether the Convention has been directly applied by officials in the administration and/or invoked directly before the courts and whether the courts have applied it; if so, please give examples. Просьба указать, применяется ли Конвенция непосредственно должностными лицами в административной деятельности и/или делаются ли на нее прямые ссылки в судах и применяется ли она судами; если это так, просьба привести примеры.
The delegation should indicate seriatim the maximum length of the initial period of detention under both the criminal and the administrative regimes and the maximum length of subsequent detention if authorized by a judge or prosecutor. Делегация должна указать seriatim максимальную продолжительность первоначального периода содержания под стражей в рамках как уголовного, так и административного режима содержания под стражей и максимальную продолжительность последующего содержания под стражей с санкции судьи или прокурора.
In view of the fact that non-governmental organizations and women's organizations played an important role in Bolivian society, the representative of Bolivia should indicate whether any initiatives had been taken by non-governmental organizations to have the Constitution amended to incorporate the provisions of the Convention. В связи с тем, что неправительственные организации и женские организации играют важную роль в боливийском обществе, представительница Боливии должна указать, выдвигаются ли неправительственными организациями какие-либо инициативы в целях внесения поправок в Конституцию для отражения положений Конвенции.
Either the Committee could restrict itself to merely mentioning the articles and letting the Conference establish any relationship it deemed necessary between them, or it could explicitly indicate the existing relationship between certain articles. В самом деле, можно либо ограничиться ссылками на статьи, предоставив Конференции возможность устанавливать между ними такие связи, которые она сочтет необходимыми, либо четко указать связи, существующие между определенными статьями.
Please provide detailed information on the form and extent of violence against women, in particular domestic violence, in Eritrea. Please indicate if a comprehensive and multidisciplinary strategy to combat all forms of violence against women is in place, and if so, please describe it. Просьба указать, имеется ли всеобъемлющая и многосторонняя стратегия борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин, и, если такая стратегия имеется, просьба изложить ее.
To make payment, you must indicate your full name, address, and number of agreement (10-digit number); in addition, you can specify the number of your card (card installed in a tuner). Для совершения платежа Вы должны сообщить Ваше Ф.И.О., адрес, номер договора (десятизначное число), дополнительно можете указать номер карточки (карточка, устанавливаемая в тюнер).
Select Open or Import... from the File menu - When you choose this option, you can specifically select the type of data you're importing (i.e., TXT, SHP, TAB) or indicate All data import formats from the select menu. Выбор Открыть или Импорт... в меню Файл. При выборе этого варианта можно конкретно указать тип импортируемых данных (например, ТХТ, SHP, TAB) или выбрать в меню Все форматы импорта данных.
While we wholeheartedly subscribe to the promotion of human rights by the United Nations, we must clearly indicate that intrusive action by the United Nations for this purpose is not acceptable and that persuasion, rather than coercion, should be the watchword. Безоговорочно поддерживая деятельность Организации Объединенных Наций по содействию правам человека, мы должны четко указать на то, что меры Организации Объединенных Наций в этой области, сопряженные с вмешательством во внутренние дела государств, являются неприемлемыми и что лозунгом здесь должно быть убеждение, а не принуждение.
If the State party does have such medical staff, please indicate whether specific programmes have been designed and implemented to train them, how many doctors have received training under those programmes, and the content of the programmes. В случае положительного ответа следует указать, разработаны и осуществляются ли программы по подготовке такого медицинского персонала, сколько медицинских работников прошли подготовку по линии этих программ и каково содержание этих программ.
Finally, noting that the United States delegation had stated that, according to the Secretariat, the budget would decrease from $2,583,000,000 to $2,533,000,000 by the end of the year he wondered whether the Secretariat could indicate the source of that information and comment thereon. Наконец, отмечая, что делегация Соединенных Штатов заявила о том, что, согласно данным Секретариата, к концу текущего года бюджет сократится с 2583000000 долл. США до 2533000000 долл. США, он спрашивает, не может ли Секретариат указать источник этой информации и прокомментировать ее.
If so, list those activities, their location and indicate the qualifying criteria according to annex I of the Convention: Report on bilateral activities with neighbouring countries to identify hazardous activities: В случае ответа "да" просьба перечислить эти объекты и указать их местоположение и квалификационные критерии в соответствии с приложением I к Конвенции: Вопрос 8.
This information should indicate the responsibilities of the driver, including instructions for other occupants and the recommendation to leave the vehicle only if the ignition key/power key has been removed, or an equivalent condition has happened in case of a non mechanical device, В этой информации следует указать ответственность водителя, в том числе инструкции для пассажиров и рекомендацию о том, что выходить из транспортного средства можно только после выемки ключа зажигания/электроключа, либо в эквивалентном случае, если речь идет о немеханическом устройстве,
Please also indicate the percentage of international cooperation contributed during the reporting period in the total government budget, as well as the percentages of such cooperation respectively allocated to the health sector, to the education sector, to the social sector and to other sectors. В этой связи просьба также указать объем средств, ассигнованных на цели международного сотрудничества за отчетный период из общего государственного бюджета, а также объем средств в рамках такого сотрудничества, выделенных соответственно на здравоохранение, образование, социальный сектор и другие сектора.
Please indicate to what extent the Covenant is incorporated in the State party's economic policies and practices on economic development and to what extent the Covenant is taken into consideration in the State party's bilateral and multilateral trade policies. Просьба указать, насколько широко в экономической политике и практике в области экономического развития государства-участника охватываются положения Пакта, и в какой степени положения Пакта учитываются в ходе проведения двусторонней и многосторонней торговой политики государства-участника.
In this relation, please indicate whether the State party has adopted a legislation or policy on juvenile justice, in particular clarify the information relating to the adoption of a child justice bill. В этой связи просьба указать, приняло ли государство-участник законодательство или политику в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и, в частности, уточнить информацию, касающуюся принятия законопроекта об отправлении правосудия в отношении детей.
Please indicate below if any victimization surveys have been conducted in your country in the last 10 years. (Please tick appropriate box(es).) Просьба ниже указать, проводились ли в вашей стране за последние 10 лет какие-либо опросы по вопросам виктимизации. (Просьба отметить галочкой.)
Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. Просьба также указать, разрешает ли действующее законодательство женщине, имеющей гражданство ОАЭ, передавать свое гражданство мужу-иностранцу на тех же основаниях, на каких мужчина-гражданин ОАЭ передает свое гражданство жене-иностранке.
Please indicate measures taken to address the gender-specific needs and rights of women prisoners in accordance with the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Просьба указать, какие были приняты меры для удовлетворения особых потребностей женщин-заключенных и соблюдения их прав в соответствии с положениями Правил Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы (Бангкокские правила).
indicate the interest of the members in the policy relevance of EFSOS activities and outcomes, in particular its interest in a workshop of forest sector policy decision makers and stakeholders, указать заинтересованы ли ее члены в рассмотрении вопроса о политической значимости мероприятий и материалов, подготовленных по линии ПИЛСЕ, и, в частности, в проведении рабочего совещания с лицами, отвечающими за разработку лесохозяйственной политики, и участниками лесного сектора,