Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
indicate with some precision in which cases telemetry or tracking methods are to be достаточно точно указать, в каких случаях следует использовать системы телеметрии или другие методы, позволяющие отслеживать движение грузов;
Please inform the Committee about the eligibility criteria regulating the access to social assistance benefits, and indicate whether any of these benefits is based on non-contributory schemes. Просьба проинформировать Комитет о критериях приемлемости, регулирующих доступ к пособиям по линиям социальной помощи, и указать, основываются ли какие-либо из этих пособий на схемах, не предполагающих внесение взносов.
For CFC MDIs, indicate an estimate of the expected annual future requirements until CFC MDI transition is completed and historic 3-year consumption data to satisfy the use. По ДИ на основе ХФУ указать оценочный показатель по ожидаемым ежегодным потребностям в будущем до тех пор, пока не будет завершен переход на ДИ без ХФУ, и данные по потреблению за прошедший трехлетний период для удовлетворения этого вида применения.
Please indicate steps to ensure that all girls are protected from physical violence in all settings, including corporal punishment in alternative care settings/institutions, the family and in schools. Просьба указать, что было сделано для того, чтобы обеспечить защиту всех девочек от физического насилия в любых условиях, включая телесные наказания в альтернативных учреждениях по уходу за детьми, в семье и школах.
In that regard, please indicate whether the State party plans to count child-raising and caretaking periods towards accrued old-age and other benefits. В этой связи просьба указать, планирует ли государство-участник производить учет срока воспитания детей и ухода за ними при начислении пенсий по старости и предоставлении других пособий.
Please indicate if these measures are independently and impartially monitored either by a judicial body or by bodies outside the prison system, including non-governmental organizations. Просьба указать, существует ли какой-либо независимый и беспристрастный механизм по контролю за применением соответствующих мер, будь то в рамках судебной системы или в рамках внетюремного контроля, включая контроль со стороны неправительственных организаций.
Please provide information on the financial resources allocated to the implementation of the plan and details about the results achieved by the end of 2007 and indicate institutional and other challenges encountered. Просьба предоставить информацию о финансовых ресурсах, выделяемых на выполнение этого плана, подробные сведения о результатах, достигнутых к концу 2007 года, а также указать организационные и другие проблемы, с которыми пришлось столкнуться при его реализации.
Please indicate whether immigration officials or authorities empowered to order refoulement receive training in the subject of political asylum and the requirements of article 3 of the Convention. Просьба указать, проходят ли сотрудники миграционной службы или органов, правомочных отказывать тому или иному лицу в разрешении на въезд в страну, профессиональную подготовку в отношении предоставления политического убежища и требований статьи З Конвенции.
Please indicate the number of public servants and elected officials investigated and brought to trial for alleged links with illegal armed groups between 2006 and 2008 and the progress of the proceedings. Просьба указать число государственных служащих, в отношении которых проводились расследования и проверки на предмет выяснения их предполагаемой связи с незаконными вооруженными формированиями за период 2006 - 2008 годов, а также привести информацию о ходе соответствующих процессуальных действий.
Please indicate which special investigative techniques can be used in Canada in cases of terrorism. Просьба также указать, могут ли такие приемы 1) применяться лишь в отношении подозреваемых лиц; 2) или же они могут применяться лишь по решению суда.
Please indicate whether the social benefits outlined in the report also apply to self-employed persons and those working in handicrafts and agriculture. Просьба указать, распространяются ли указанные в докладе выплаты по социальному обеспечению также и на лиц, работающих не по найму, и лиц, занятых в ремесленном производстве и сельском хозяйстве.
Please indicate whether a study on the impact of the privatization of the social security system on women's access to pensions has been carried out or is being planned. Просьба указать, проводились ли или предусматривается ли проведение исследования о последствиях приватизации системы социального обеспечения для доступа женщин к пенсиям.
Please indicate whether the State party envisages withdrawing its general reservation to the Convention and, if so, provide a time frame for doing so. Просьба указать, планирует ли государство-участник снять свою общую оговорку к Конвенции, и, если это так, сообщить о том, в какие сроки оно намерено это сделать.
Also indicate whether there are measures in place to safeguard the confidentiality of teenagers who make use of reproductive health services. Кроме того, просьба указать, принимаются ли меры, гарантирующие подросткам мужского и женского пола, пользующимся услугами по охране репродуктивного здоровья, конфиденциальность и приватность.
Detail the measures adopted to prevent that practice and indicate whether a gender perspective has been mainstreamed into HIV/AIDS prevention and treatment programmes for pregnant women. Просьба указать, какие были приняты меры по ликвидации этой практики, и сообщить о том, существует ли какой-либо общий подход в программах предотвращения и профилактики ВИЧ/СПИДа у беременных женщин.
Please indicate the measures taken by the State party to ensure respect for the rights of migrant children, particularly those who are unaccompanied and/or in an irregular situation, or are in transit through the State party. Просьба указать принятые государством-участником меры для обеспечения соблюдения прав детей-мигрантов, в частности несопровождаемых, не имеющих постоянного статуса или следующих транзитом через государство-участник.
The delegation should indicate whether the Convention was directly applicable in Germany, and whether there had been any cases in which the Convention had been invoked. Делегации следует указать о прямом применении Конвенции в Германии и наличии любых случаев, когда использовалась Конвенция.
If so, the delegation should indicate which authority was responsible for granting such licences, and what regulations the television operators had to abide by in order to obtain such a licence. Если да, то делегации следует указать, какое ведомство ответственно за выдачу подобных лицензий и каким критериям должна удовлетворять телекомпания для получения лицензии.
In addition, please indicate the number of universities that have been provided with such facilities and the percentage of Amazigh students that benefit from them. Просьба также указать количество университетов, в которых были созданы такие структуры, и долю пользующихся их услугами студентов-берберов.
Please indicate whether there are any special measures for prevention in places that target women and what other concrete measures are undertaken by the State party to address the feminization of HIV/AIDS. Просьба указать, учтены ли в существующих программах и стратегиях гендерные аспекты и осуществляются ли какие-либо специальные меры в области профилактики в интересах женщин, а также указать, какие другие конкретные меры принимаются государством-участником в целях борьбы с проблемой феминизации ВИЧ/СПИДа.
Mr. Diaconu said that he would appreciate it if the State party could indicate in its next periodic report the percentage of positions in local governments, and even in the central Government, held by members of the country's various minorities, as required by law. Г-н Дьякону просит государство-участник указать в своем следующем периодическом докладе, какова доля представителей различных меньшинств страны в составе местных органов власти и даже центрального правительства, как это предусмотрено законом.
Please also indicate whether there are any States that are considered to be safe and, in that case, on the basis of what criteria a State is considered safe. Просьба также указать, считаются ли какие-либо государства безопасными, и если да, то на основании каких критериев.
Please also indicate what measures have since been taken to increase the inclusion of Roma girls in the regular educational process, as opposed to special needs schools. Просьба также указать, какие меры были приняты для увеличения приема девочек-цыганок не в школы для детей с особыми потребностями, а в обычные учебные заведения.
Ms. January-Bardill considered that the text should indicate that that the coordinator monitored the follow-up not only of the Committee's recommendations but also of its concluding observations. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ считает необходимым указать, что координатор проверяет последующие меры, принимаемые государствами-участниками для выполнения не только рекомендаций Комитета, но и его заключительных замечаний.
Please indicate the extent of unemployment in the State party and how unemployed persons are being assisted in finding employment, with regard to Libyan citizens, migrant workers and refugees. Просьба указать уровень существующей в государстве-участнике безработицы, а также сообщить, при помощи каких мер безработным лицам оказывается содействие в поиске работы.