Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
However, please indicate to what extent these measures have in fact benefited women and whether any specific measures have been taken to increase the percentage of women in standard employment arrangements with adequate social benefits. Вместе с тем просьба указать, в какой степени такие меры действительно оказали помощь женщинам и были ли приняты какие-либо специальные меры для увеличения процентной доли женщин, заключающих стандартные трудовые договоры, предусматривающие надлежащие социальные льготы.
Perhaps the delegation might wish to comment on the decision and indicate whether it considered that the decision was also applicable in the light of the Covenant. Делегация, возможно, пожелает прокомментировать это решение и указать считает ли она, что оно также применимо в связи с Пактом.
Please provide information on the situation of older women, including on their access to health and social services and to protection against violence, and indicate any programmes and strategies targeting their specific needs. Просьба представить информацию о положении пожилых женщин, в том числе об их доступе к медицинским и социальным услугам и к защите от насилия, а также указать, есть ли какие-либо программы и стратегии по обеспечению их особых потребностей.
He asked the Chair of the Working Group to describe the main obstacles faced in the fulfilment of its mandate and indicate what could be done to improve its work. Оратор просит Председателя Рабочей группы охарактеризовать основные препятствия, с которыми приходится сталкиваться в ходе реализации ее мандата, и указать возможные действия по совершенствованию работы.
When revisions are made to an SDS, unless it has been indicated elsewhere, clearly indicate where the changes have been made to the previous version of the SDS. Если ПБ был пересмотрен и если данные сведения не приведены в ином месте, то следует четко указать, где именно были сделаны изменения в предыдущей версии ПБ.
indicate the title of the document and mention the delegation which will transmit the document to the secretariat; указать название документа и делегацию, которая передаст документ в секретариат;
indicate in a first paragraph the purpose of the proposal by referring, if possible, to specific existing documents or amendments to regulations; указать в первом абзаце цель предложения, по возможности упомянув конкретные существующие документы или поправки к правилам;
indicate the rational or justification of your proposal in a second section entitled "JUSTIFICATION"; указать причину или обоснование вашего предложения во втором разделе, озаглавленном "ОБОСНОВАНИЕ";
The CTC would be grateful if Switzerland would indicate whether it uses special investigatory techniques including, inter alia: Комитет просит Швейцарию указать, применяются ли ею специальные методы расследования, в частности:
Please indicate measures taken to ensure that your Government's political and legal systems reflect the multicultural diversity within your society and improve democratic institutions so that they are fully participatory. Просьба указать меры, принятые для обеспечения того, чтобы политические и юридические системы вашего правительства отражали культурное разнообразие вашего общества, и для совершенствования демократических институтов, с тем чтобы обеспечить полное участие общественности в их работе.
Please also provide detailed information on all cases of torture investigated and prosecuted by the Human Rights Courts under Law 26/2000 as well as number of indictments and convictions, and indicate the penalties applied to the convicted perpetrators. Просьба представить также подробную информацию обо всех случаях пыток, по которым суды по правам человека проводили расследование и осуществляли судебное преследование на основании Закона Nº 26/2000, а также о количестве случаев предъявления обвинения и осуждения, и указать, какие наказания выносились в отношении осужденных.
The reporting State should also indicate whether the Government was planning to amend its legislation on nationality to bring it in line with article 9 of the Convention. Государство, представившее доклад, должно указать, планирует ли правительство внести поправки в закон о гражданстве для приведения его норм в соответствие с положениями статьи 9 Конвенции.
With reference to articles 3 and 4 of the Convention, the reporting State should indicate which measures had been taken in the field of women's human rights and whether they were temporary special measures. В отношении осуществления статей 3 и 4 Конвенции государство, представившее доклад, должно указать, какие меры были приняты в области обеспечения прав человека женщин и являются ли они временными специальными мерами.
Furthermore, the delegation should indicate which institutions dealt with implementation of and follow-up to other international gender equality instruments such as those of the International Labour Organization or the provisions of the European Convention on Human Rights and how they functioned. Помимо этого, делегации следует указать, какие учреждения занимаются вопросами осуществления и дальнейшего развития других международных документов по вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, таких, как документы Международной организации труда или положения Европейской конвенции о правах человека, и каков порядок их функционирования.
The reporting State should indicate whether progress had been made in promoting the concept of women as social equals, and collaboration with non-governmental organizations could be beneficial in that connection. Представившее доклады государство должно указать, был ли достигнут прогресс в деле пропаганды представлений о женщине как о равном социальном партнере, в связи с чем весьма полезным могло бы оказаться сотрудничество с неправительственными организациями.
The reporting State should indicate whether the public, legislators and Government officials had been informed that once Costa Rica had adopted an international convention, it was obliged to bring domestic legislation into conformity with it. Государство-участник должно указать, были ли информированы общественность, законодатели и представители исполнительной власти о том, что вступление Коста-Рики в ту или иную международную конвенцию налагает на государство обязанность привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ее нормами.
Please indicate the domestic legal basis, including brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of cash funds or assets to designated individuals and entities. Просьба указать внутригосударственную правовую основу, включая краткое описание законов, постановлений и/или процедур, действующих в Вашей стране для контроля за движением этих средств или активов в направлении физических и юридических лиц, включенных в перечень.
Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated, as well as the number of those that have led to investigations, prosecutions or convictions. Просьба также указать, сколько из этих сообщений были проанализированы и разосланы для изучения, а также сколько из них привели к расследованиям, вынесению судебных постановлений и осуждению.
Please indicate which authorities are responsible for enforcing the compliance of money transmission services, including informal money or value transfer systems, with the relevant requirement of the resolution. Просьба указать, какие органы отвечают за обеспечение выполнения требований резолюции организациями по переводу средств, включая неофициальные системы перевода денежных средств и ценностей.
Could Colombia also indicate whether, and if so how, these measures could be utilized in cooperation with, or at the request of another State. Также просьба указать, могут ли эти методы применяться в сотрудничестве с другими государствами или по просьбе других государств, и в случае положительного ответа просьба указать, каким образом.
Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated as well as the number of these which have led to investigations, prosecutions or convictions. Просьба также указать число проанализированных и распространенных СПО, а также число СПО, результатом которых стало осуществление расследований, преследований и осуждение.
In this regard, please indicate how many persons have been prosecuted for inviting and/or providing support for: В этой связи просьба указать, в отношении скольких лиц было начато судебное преследование за предложение и/или оказание поддержки:
If the answer to this question is in the affirmative, please indicate the time frame envisaged for the enactment of this draft statute. В случае положительного ответа на этот вопрос просьба указать, когда планируется принять этот законопроект.
If the answer is in the negative, please indicate whether it is Saudi Arabia's intention to enact such a law? При отрицательном ответе просьба указать, намерена ли Саудовская Аравия принять такой закон?
Please indicate in which type of economy you are working (check one): Просьба указать вид страны, в которой Вы работаете (отметить один пункт):