| Please indicate what further steps have been undertaken to remedy these problems. | Просьба указать, какие были приняты дополнительные меры для решения этих проблем. |
| Please indicate what Government departments and institutions are involved in the implementation of the Convention. | Просьба указать, какие государственные департаменты и учреждения принимают участие в осуществлении Конвенции. |
| Please also indicate whether the current legislation allows Libyan women to transfer their nationality to their foreign husbands. | Просьба также указать, могут ли ливийские женщины в соответствии с действующим законодательством передавать свое гражданство своим мужьям-иностранцам. |
| Please also indicate the percentage of women and girls affected by HIV/AIDS as compared to the male population. | Просьба также указать процентную долю женщин и девочек, инфицированных ВИЧ/СПИДом, по сравнению с мужчинами. |
| Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. | Просьба указать, была ли проведена какая-либо оценка и представить информацию о влиянии этих планов на обеспечение равенства женщин. |
| Please indicate whether new measures have been introduced to ensure that women receive equal pay for equal work. | Просьба указать, были ли приняты новые меры для обеспечения того, чтобы женщины получали равную с мужчинами оплату за равный труд. |
| Please indicate whether there are any plans to enact a law to combat trafficking in women and children. | Просьба указать, существуют ли планы введения в действие законодательства о борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
| Please indicate whether there are plans to introduce vocational education and training for unemployed girls and women in the near future. | Просьба указать, планируется ли в ближайшем будущем организовать профессионально-техническое обучение и подготовку для безработных девушек и женщин. |
| Please indicate whether existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective. | Просьба указать, учитывают ли существующие программы борьбы с ВИЧ/СПИДом гендерную проблематику. |
| Please indicate what legal guarantees have been established to meet the requirements of article 3 of the Convention in cases of expulsion or return of foreigners. | Просьба указать, какие правовые гарантии установлены для соблюдения требований статьи З Конвенции в случае высылки и возвращения иностранцев. |
| Please also indicate whether Azerbaijan has sought diplomatic assurances from countries where individuals are to be extradited, returned or expelled. | Просьба также указать, запрашивал ли Азербайджан дипломатические гарантии у стран, в которые выдавались, возвращались или высылались соответствующие лица. |
| Please indicate if there has been any such case. | Просьба указать, имелись ли такие случаи. |
| Please indicate how the State party protects and monitors implementation of these safeguards. | Просьба указать, каким образом государство-участник обеспечивает защиту и контроль в отношении осуществления этих гарантий. |
| Please also indicate whether the State's Public Defender's Offices have been established. | Просьба указать также, созданы ли канцелярии государственных защитников. |
| Please also indicate the maximum period of isolation established by law. | Просьба указать также, каков максимальный период изоляции, установленный законом. |
| Please also indicate measures taken to improve the material conditions of detention centres throughout the State party. | Просьба указать меры, принятые государством-участником для улучшения материальных условий в центрах содержания под стражей по всей стране. |
| Please also indicate whether a general training programme for detainees in the penitentiary system has been established. | Просьба также указать, создана ли программа общего обучения для лиц, содержащихся в учреждениях пенитенциарной системы. |
| Please indicate also whether free legal assistance and interpretation are available in practice to foreigners who appeal against deportation. | Просьба также указать, получают ли на практике иностранцы бесплатную правовую помощь и пользуются ли они услугами переводчика в случае обжалования решения о высылке. |
| Please indicate the regulations that apply to minors deprived of liberty and provide information about their content and implementation. | Просьба указать, какие правила применяются в отношении несовершеннолетних лиц, лишенных свободы, и представить информацию об их содержании и применении. |
| Also indicate which body is in charge of coordination and integration of gender issues of various sectoral policies and programmes. | Просьба указать также, какой орган отвечает за координацию и интеграцию гендерных аспектов различных отраслевых стратегий и программ. |
| Please indicate what steps have been taken to investigate and punish members of paramilitary groups and guerrillas responsible for recruiting child soldiers. | Просьба указать, какие меры принимались для более эффективного расследования деятельности и наказания тех членов военизированных формирований и партизанских отрядов, на которых лежит ответственность за вербовку детей-солдат. |
| Please indicate the competent jurisdiction for dealing with children charged under military orders. | Просьба указать компетентную юрисдикцию для рассмотрения дел детей, обвиняемых в соответствии с военными приказами. |
| Please indicate how, in practice, minors are separated from adults while in detention. | Просьба указать, каким образом на практике обеспечивается раздельное содержание несовершеннолетних и совершеннолетних лиц под стражей. |
| Please indicate whether the organization and the prerogatives of the Office of the State party's Ombudsman comply with the Paris Principles. | Просьба указать, соответствуют ли организационная структура и прерогативы Офиса Омбудсмена государства-участника Парижским принципам. |
| Please indicate the concrete measures taken to combat and punish violence against women and children, as well as trafficking in women, including relevant statistical information. | Просьба указать конкретные меры, принятые для борьбы против насилия в отношении женщин и детей, а также торговли женщинами и для наказания виновных, включая соответствующую статистическую информацию. |