Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate steps taken to ensure that a detailed, independent and impartial investigation is conducted in response to every complaint of torture or ill-treatment and to bring the perpetrators to justice. Просьба указать меры, принятые для обеспечения углубленного, независимого и беспристрастного расследования по всем заявлениям об актах пыток или жестокого обращения и для привлечения виновных к ответственности.
Please comment on this information in the light of articles 11 and 16 of the Convention and indicate whether the State party intends to amend the Act. Просьба прокомментировать эту информацию в свете статей 11 и 16 Конвенции и указать, намерено ли государство-участник внести изменения в этот закон.
In the light of paragraph 114 of the State party's report, please also indicate what methods are used to measure the physical and psychological consequences that prolonged segregation may have on the prisoners concerned. С учетом пункта 114 доклада государства-участника просьба также указать, каким образом оцениваются физические и психические последствия, которые может повлечь за собой продолжительное содержание в одиночной камере.
In any such cases, please indicate which sections of the Georgian Penal Code were affected or abridged? В случае рассмотрения подобных дел, просьба указать, какие статьи Уголовного кодекса Грузии были затронуты или нарушены?
In this respect, please indicate steps taken to establish adequate mechanisms to identify and punish the perpetrators. В связи с этим просьба указать, какие шаги были сделаны для создания адекватных механизмов по выявлению и наказанию виновных;
Furthermore, please indicate whether the State party applies sanctions in these cases that are proportional with the offences and collects statistics on disciplinary penalties imposed (para. 16). Кроме того, просьба указать, применяет ли государство-участник санкции, которые соразмерны правонарушениям, и проводит ли оно сбор статистических данных о наложенных дисциплинарных взысканиях (пункт 16).
Please provide updated information on progress made towards the construction of this prison and indicate whether the construction of a remand home for juveniles is envisaged by the State party. Просьба представить обновленную информацию о ходе работы по строительству этой тюрьмы, а также указать, предусматривает ли государство-участник строительство дома предварительного заключения для таких правонарушителей.
Please indicate whether the Istanbul Protocol of 1999 effectively has become an integral part of the training provided to physicians? Просьба указать, является ли на практике Стамбульский протокол 1999 года неотъемлемой частью подготовки, предоставляемой врачам.
In this respect, please indicate that when determining the applicability of its obligations under article 3 of the Convention, the State party takes following steps: В этой связи просьба указать, что при определении применимости его обязательств в соответствии со статьей З Конвенции государство-участник принимает следующие меры:
Please indicate what specific measures have been taken to ensure that the State party is fulfilling its international responsibility under the Convention during its intelligence activities, notwithstanding the author, nature or location of those activities. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты для обеспечения выполнения государством-участником своих международных обязательств по Конвенции в своей разведывательной деятельности, вне зависимости от того, кто, как и где ее осуществляет.
Please indicate if the State party has adopted legal provisions to implement the principle of absolute prohibition of torture in its domestic law without any possible derogation, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 19). Просьба указать, приняло ли государство-участник правовые положения для осуществления принципа абсолютного запрещения пыток в своем внутригосударственном праве без каких-либо возможных отступлений, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 19).
Please indicate if the State party has investigated, prosecuted and punished perpetrators under the federal extraterritorial criminal torture statute, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 13). Просьба указать, проводило ли государство-участник расследования, преследовало ли и подвергало ли наказанию правонарушителей в соответствии с федеральным статутом об уголовном преследовании за совершение актов пыток за пределами национальной территории, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 13).
In this respect, please indicate if the Department of Justice has strengthened its investigative resource capacity and appointed an independent prosecutor, as recommended by the Working Group on mercenaries. В этой связи просьба указать, укрепило ли Министерство юстиции свои следственные мощности и назначило ли оно независимого прокурора, как было рекомендовано Рабочей группой по вопросу о наемниках.
Please indicate if the State party has reviewed the use of electroshock devices and regulated their use, restricting it to substitution for lethal weapons, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 35). Просьба указать, пересмотрело ли государство-участник вопрос об использовании электрошоковых устройств и регламентировало ли их использование, с тем чтобы оно допускалось лишь в качестве альтернативы применению огнестрельного оружия, как было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 35).
Please indicate whether the State Party is considering balancing its security interests with the rights of women affected by such policies in a way that facilitates family reunification without any discrimination. Просьба указать, собирается ли государство-участник рассмотреть вопрос о том, чтобы уравновесить свои интересы в области безопасности с правами женщин, затронутых подобной политикой, таким образом, который способствует воссоединению семей без какой-либо дискриминации.
Please indicate whether the State party has adopted the National Action Plan against Domestic Violence drafted by the Office of Equal Opportunity (p. 27). Просьба указать, утвердило ли государство-участник национальный план действий по искоренению насилия в семье, разработанный Управлением по обеспечению равных возможностей (стр. 50).
Please indicate to what extent the National Gender and Development Policy and its implementation plan ensure the implementation of the Convention or its specific articles. Просьба указать, в какой степени национальная стратегия в гендерной области и в области развития и план ее реализации обеспечивают осуществление Конвенции или ее конкретных статей.
Please indicate whether the State party has given effect to the obligations in article 15, paragraph 3 of the Convention, which requires that all contracts and other instruments aimed at restricting women's legal capacity be deemed null and void. Просьба указать, выполняет ли государство-участник обязательства по пункту З статьи 15 Конвенции, который требует, чтобы все договоры и другие документы, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин, считались недействительными.
Given that one out of five adolescent girls are already mothers or pregnant with their first child (para. 146), please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation. С учетом того, что каждая пятая девочка-подросток уже является матерью или вынашивает своего первого ребенка (пункт 146), просьба указать, какие образовательные программы предлагаются девочкам и женщинам, которые бросили школу, не достигнув установленного возраста ее окончания.
The State party should indicate whether temporary special measures had been adopted with a view to increasing the number of women in management positions, as mentioned in paragraph 505 of the report. Государство-участник должно указать, были ли приняты какие-либо временные специальные меры с целью увеличения числа женщин на руководящих должностях, о которых говорится в пункте 505 доклада.
Please indicate if the State party has re-examined the 1996 proposal for an "Act Prohibiting Discriminatory Practices in the Republic of Chad"? Просьба указать, возвращалось ли государство-участник к рассмотрению предложенного в 1996 году "закона о запрете дискриминационных видов практики в Республике Чад".
Please also provide information on the National Office of the Ombudsman and indicate whether it has a specific mandate to deal with gender equality and the rights enshrined in the Convention. Просьба также представить информацию о Национальном бюро омбудсмена и указать, обладает ли оно конкретными полномочиями заниматься вопросами гендерного равенства и правами, закрепленными в Конвенции.
The investigator or detective has the right to exclude a question, but must indicate in the record the question concerned and the reason for its exclusion. Следователь, дознаватель вправе отвести вопрос, но должны занести его в протокол и указать причину отвода.
Please provide information and data on the percentage of women working in the informal sector and unpaid work in the home and indicate measures taken by the State party to support them. Просьба представить информацию и данные о процентной доле женщин, занятых в неформальном секторе и занимающихся неоплачиваемой работой по дому, и указать, какие меры принимаются государством-участником для оказания им поддержки.
indicate which law prevails if there is a conflict between customary law, national law and international human rights norms, Просьба указать, какое право имеет преимущественную силу в случае коллизии между обычным правом, национальным законодательством и международными нормами в области прав человека