Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Говорят о том

Примеры в контексте "Indicate - Говорят о том"

Примеры: Indicate - Говорят о том
Preliminary data indicate that short-term debt surpassed $1.2 trillion in 2011. Предварительные данные говорят о том, что в 2011 году краткосрочная задолженность превысила 1,2 трлн. долл. США.
Surveys indicate that public support for federalism is low. Проведенные обследования говорят о том, что идея федерализма не пользуется широкой поддержкой общественности.
Cranial sutures indicate that she was in her thirties. Черепные швы говорят о том, что ей было около тридцати.
The phone records indicate that you were actually in Chicago. Телефонные записи говорят о том что на самом деле ты была в Чикаго.
Such extended vacancies might indicate that the posts were no longer required. Такие задержки с заполнением должностей, возможно, говорят о том, что потребность в этих должностях давно отпала.
But knowledgeable NGO sources indicate that the initiative is relatively effective. В то же время информированные источники из числа НПО говорят о том, что данная инициатива является довольно эффективной.
On the contrary, recent declarations, technical developments and observations indicate that it remains actively engaged in such programmes. Напротив, недавние заявления, технические достижения и наблюдения говорят о том, что она по-прежнему активно вовлечена в такие программы.
Estimates by ILO indicate that about 26 million jobs were lost in the Asia-Pacific region due to the 2008-2009 global financial crisis. Данные МОТ говорят о том, что приблизительно 26 млн. рабочих мест в Азиатско-Тихоокеанском регионе было утрачено вследствие разразившегося в 2008-2009 годах мирового финансового кризиса.
Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. Изменения, происшедшие за эти годы, говорят о том, что рынок труда в целом стал немногим менее сегрегированным с гендерной точки зрения.
And these voids here likely indicate that she was straddled by her assailant... Эти пустоты тут говорят о том что нападающий на неё сел...
The calluses on his hands indicate that our Mr. Doe did manual labor. Мозоли на его руке говорят о том, что наш неизвестный занимался физическим трудом.
Defensive wounds indicate that she was attacked. И это тоже.Ушибы говорят о том что на неё напали.
The latest Committee forecasts of country programmable aid indicate no major change in these shares. Последние прогнозы Комитета в части, касающейся помощи, оказываемой странам в реализации различных программ, говорят о том, что существенных изменений в ее распределении не наблюдается.
The above stated data indicate that when appointing presidents of courts a great advantage is given to men when compared to women. Вышеприведенные данные говорят о том, что при назначении председателей судов предпочтение в основном отдается мужчинам, а не женщинам.
The Inter-Parliamentary Union data also indicate that women remain underrepresented in the parliaments of the Pacific island countries. Данные МПС также говорят о том, что женщины по-прежнему недопредставлены в парламентах тихоокеанских островных государств.
Early reports indicate that the assailant may have been hit as many as two times. Первые данные говорят о том, что нападавший, возможно, ранен двумя выстрелами.
First reports indicate that they are eager to carry out their responsibilities and are well accepted by the population. Первые сообщения говорят о том, что они с охотой выполняют свои обязанности и их хорошо принимает население.
These data indicate that self-insurance could have been a cost-effective alternative for United Nations shipments. Эти данные говорят о том, что самострахование могло быть выгодной альтернативой в случае грузов Организации Объединенных Наций.
Observations of an increase in such coping strategies provide an indicator of poverty and indicate that in Zambia economic suffering has increased. Наблюдения, свидетельствующие о расширении подобного рода действий, являются показателем нищеты и говорят о том, что экономические трудности в Замбии усилились.
National reports from industrialized countries indicate that in those countries women constitute approximately half of the labour force. Национальные доклады промышленно развитых стран говорят о том, что в этих странах женщины составляют приблизительно половину от общей численности рабочей силы.
Available statistics indicate that national execution is increasingly becoming the norm in implementing operational activities of the United Nations system. Имеющиеся статистические данные говорят о том, что национальное исполнение все в большей степени становится нормой проведения оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
These projections indicate that climate change could result in significant changes to many of Canada's natural ecosystems. Имеющиеся здесь прогнозы говорят о том, что климатические изменения могут привести к существенному изменению многих природных экосистем в Канаде.
Numerous reports indicate that there is an especially extensive use of forced labour in several railway construction projects. Многочисленные сообщения говорят о том, что особенно широкое применение принудительный труд находит на ряде объектов железнодорожного строительства.
Studies indicate that domestic violence directly affects women's use of family planning and contraception. Результаты исследований говорят о том, что насилие в семье непосредственно отражается на имеющихся в распоряжении женщины возможностях планировать семью и пользоваться противозачаточными средствами.
The results presented in the report indicate that many of the selected ICP Waters sites are sensitive to acidification. Результаты, изложенные в этом докладе, говорят о том, что многие из выбранных участков МСП по водам чувствительны к подкислению.