Preliminary data indicate that short-term debt surpassed $1.2 trillion in 2011. |
Предварительные данные говорят о том, что в 2011 году краткосрочная задолженность превысила 1,2 трлн. долл. США. |
Surveys indicate that public support for federalism is low. |
Проведенные обследования говорят о том, что идея федерализма не пользуется широкой поддержкой общественности. |
Cranial sutures indicate that she was in her thirties. |
Черепные швы говорят о том, что ей было около тридцати. |
The phone records indicate that you were actually in Chicago. |
Телефонные записи говорят о том что на самом деле ты была в Чикаго. |
Such extended vacancies might indicate that the posts were no longer required. |
Такие задержки с заполнением должностей, возможно, говорят о том, что потребность в этих должностях давно отпала. |
But knowledgeable NGO sources indicate that the initiative is relatively effective. |
В то же время информированные источники из числа НПО говорят о том, что данная инициатива является довольно эффективной. |
On the contrary, recent declarations, technical developments and observations indicate that it remains actively engaged in such programmes. |
Напротив, недавние заявления, технические достижения и наблюдения говорят о том, что она по-прежнему активно вовлечена в такие программы. |
Estimates by ILO indicate that about 26 million jobs were lost in the Asia-Pacific region due to the 2008-2009 global financial crisis. |
Данные МОТ говорят о том, что приблизительно 26 млн. рабочих мест в Азиатско-Тихоокеанском регионе было утрачено вследствие разразившегося в 2008-2009 годах мирового финансового кризиса. |
Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. |
Изменения, происшедшие за эти годы, говорят о том, что рынок труда в целом стал немногим менее сегрегированным с гендерной точки зрения. |
And these voids here likely indicate that she was straddled by her assailant... |
Эти пустоты тут говорят о том что нападающий на неё сел... |
The calluses on his hands indicate that our Mr. Doe did manual labor. |
Мозоли на его руке говорят о том, что наш неизвестный занимался физическим трудом. |
Defensive wounds indicate that she was attacked. |
И это тоже.Ушибы говорят о том что на неё напали. |
The latest Committee forecasts of country programmable aid indicate no major change in these shares. |
Последние прогнозы Комитета в части, касающейся помощи, оказываемой странам в реализации различных программ, говорят о том, что существенных изменений в ее распределении не наблюдается. |
The above stated data indicate that when appointing presidents of courts a great advantage is given to men when compared to women. |
Вышеприведенные данные говорят о том, что при назначении председателей судов предпочтение в основном отдается мужчинам, а не женщинам. |
The Inter-Parliamentary Union data also indicate that women remain underrepresented in the parliaments of the Pacific island countries. |
Данные МПС также говорят о том, что женщины по-прежнему недопредставлены в парламентах тихоокеанских островных государств. |
Early reports indicate that the assailant may have been hit as many as two times. |
Первые данные говорят о том, что нападавший, возможно, ранен двумя выстрелами. |
First reports indicate that they are eager to carry out their responsibilities and are well accepted by the population. |
Первые сообщения говорят о том, что они с охотой выполняют свои обязанности и их хорошо принимает население. |
These data indicate that self-insurance could have been a cost-effective alternative for United Nations shipments. |
Эти данные говорят о том, что самострахование могло быть выгодной альтернативой в случае грузов Организации Объединенных Наций. |
Observations of an increase in such coping strategies provide an indicator of poverty and indicate that in Zambia economic suffering has increased. |
Наблюдения, свидетельствующие о расширении подобного рода действий, являются показателем нищеты и говорят о том, что экономические трудности в Замбии усилились. |
National reports from industrialized countries indicate that in those countries women constitute approximately half of the labour force. |
Национальные доклады промышленно развитых стран говорят о том, что в этих странах женщины составляют приблизительно половину от общей численности рабочей силы. |
Available statistics indicate that national execution is increasingly becoming the norm in implementing operational activities of the United Nations system. |
Имеющиеся статистические данные говорят о том, что национальное исполнение все в большей степени становится нормой проведения оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
These projections indicate that climate change could result in significant changes to many of Canada's natural ecosystems. |
Имеющиеся здесь прогнозы говорят о том, что климатические изменения могут привести к существенному изменению многих природных экосистем в Канаде. |
Numerous reports indicate that there is an especially extensive use of forced labour in several railway construction projects. |
Многочисленные сообщения говорят о том, что особенно широкое применение принудительный труд находит на ряде объектов железнодорожного строительства. |
Studies indicate that domestic violence directly affects women's use of family planning and contraception. |
Результаты исследований говорят о том, что насилие в семье непосредственно отражается на имеющихся в распоряжении женщины возможностях планировать семью и пользоваться противозачаточными средствами. |
The results presented in the report indicate that many of the selected ICP Waters sites are sensitive to acidification. |
Результаты, изложенные в этом докладе, говорят о том, что многие из выбранных участков МСП по водам чувствительны к подкислению. |