| Please indicate the action envisaged to address this situation. | Просьба указать, какие меры предусматривается принять для исправления этой ситуации. |
| Please indicate what steps have been taken to adopt comprehensive anti-discrimination legislation. | Просьба указать, какие меры были приняты с целью принятия всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией. |
| Please indicate whether lawyers subjected to disciplinary measures have recourse to an independent appellate body. | Просьба указать, имеют ли адвокаты, подвергнутые дисциплинарным мерам наказания, возможность обжалования их в независимый апелляционный орган. |
| Please indicate whether the Convention is directly applicable before courts and tribunals. | Просьба указать, может ли Конвенция иметь прямое действие в судах и судебных органах. |
| Please indicate whether the law establishes any sanctions for non-compliance. | Просьба указать, предусматривают ли законы какие-либо меры наказания за невыполнение требований. |
| Please indicate whether Maori women have adequate access to health-care services. | Просьба указать, имеют ли женщины народности маори надлежащий доступ к услугам в области здравоохранения. |
| When applicable, indicate that confidential information about the composition was omitted. | При этом в ПБ необходимо указать, что информация о составе, являющаяся конфиденциальной, не приведена. |
| Please also indicate whether there are complaints and reports of migrants being tortured. | Просьба также указать, были ли получены жалобы и сообщения о случаях применения пыток к мигрантам. |
| For planned measures, please indicate the year they will be introduced. | Что касается запланированных мер, то просьба указать год, в котором они будут внедрены. |
| Moreover, the article should indicate what those collective interests were . | Кроме того, в статье необходимо указать, что представляют собой эти коллективные интересы». |
| For reconstituted families indicate that some countries may not collect this information. | В случае восстановленных семей указать, что некоторые страны, возможно, не занимаются сбором такой информации. |
| Please indicate the meetings which you will attend. | Просьба указать совещания, в работе которых вы примете участие. |
| Please indicate whether its mandate includes economic, social and cultural rights. | Просьба указать, входит ли в его круг ведения экономические, социальные и культурные права. |
| Please also indicate whether it receives and considers individual complaints from individuals. | Просьба также указать, получают ли и рассматривают ли они жалобы, поступающие от отдельных лиц. |
| The State party should indicate the provisions currently governing divorce proceedings involving children. | Государству-участнику следует указать положения, в настоящее время регулирующие бракоразводные процессы, в которых затрагиваются интересы детей. |
| It could also indicate the causes of non-compliance and possible remedial actions. | Они также могли бы указать на причины несоблюдения и на возможные действия по исправлению положения. |
| Please indicate what guarantees are enjoyed by persons suspected of terrorist offences. | Просьба указать, какими гарантиями пользуются лица, подозреваемые в совершении связанных с терроризмом преступлений. |
| Each person should indicate which questions they have contributed to. | По каждому лицу следует указать, в подготовке ответов на какие вопросы они участвовали. |
| Please indicate what resources are available for its implementation. | Просьба указать, какие ресурсы имеются в наличии для его осуществления. |
| Please indicate steps taken to encourage men to share family responsibilities. | Просьба указать шаги, предпринятые с целью поощрения мужчин к участию в выполнении семейных обязанностей. |
| Please indicate whether there are any laws or policies that define discrimination against women. | Просьба указать, существуют ли какие-либо законы или программные заявления, в которых дается определение дискриминации в отношении женщин. |
| Please indicate what criminal penalties are imposed on the perpetrators of domestic violence. | Просьба указать, какие меры уголовного наказания применяются в отношении лиц, виновных в бытовом насилии. |
| It should indicate potential areas of conflict in programming. | В стратегии следует указать также потенциальные области конфликта интересов при составлении и осуществлении программ. |
| If so, please indicate the cases. | В случае утвердительного ответа просьба указать, о каких делах идет речь. |
| Please indicate whether derivative evidence following an inadmissible confession is admissible. | Просьба указать, допускается ли производное доказательство, полученное в результате неприемлемого в качестве доказательства признания. |