The State party should indicate the composition of the Council of State and the categories of appeal it considered. |
Государство-участник должно указать состав Государственного совета и категории апелляций, которые он рассматривает. |
Note: Please indicate years of service and a brief description of your work, including your personal responsibility. |
Примечание: просьба указать стаж работы и краткое описание Вашей работы, включая Вашу персональную ответственность. |
Please also indicate whether a time frame is in place for adoption of those laws already before the Parliament. |
Просьба также указать, определены ли сроки принятия тех законов, которые уже находятся на рассмотрении парламента. |
Please indicate what the implementation status of this Decree is and whether it has facilitated gender mainstreaming in departments and municipalities. |
Просьба указать, как осуществляется этот указ, а также то, оказывалось ли содействие в учете гендерной проблематики в деятельности департаментов и муниципалитетов. |
Please indicate what measures are envisaged or have been taken in that respect. |
Просьба указать, какие меры предусматривается принять или какие меры уже приняты в этой связи. |
Please indicate the measures planned or implemented under these plans to eliminate discrimination against women in all these areas. |
Просьба указать, какие меры планируется принять или какие меры уже приняты в рамках указанных планов с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех этих областях. |
Please further indicate the monitoring and evaluation mechanisms that are in place for the plan. |
Просьба далее указать имеющиеся механизмы контроля и оценки этого плана. |
Please indicate whether a comprehensive strategy with specific goals, timelines and monitoring mechanisms aimed at eliminating stereotypical attitudes is in place. |
Просьба указать, осуществляется ли всеобъемлющая стратегия с указанием конкретных целей, сроков и механизмов контроля в целях искоренения стереотипных подходов. |
Please also indicate whether the policy addresses the plight of female agricultural sector employees. |
Просьба также указать, обеспечивает ли эта политика решение проблем, связанных с бедственным положением женщин, занятых наемным трудом в сельскохозяйственном секторе. |
Please indicate whether any efforts are taking place to review the reservation with a view to its withdrawal. |
Просьба указать, предпринимаются ли какие-либо усилия для пересмотра этой оговорки на предмет ее снятия. |
Please indicate whether such training is systematic and/or a mandatory requirement. |
Просьба указать, является ли такое обучение систематическим и/или обязательным. |
Please indicate progress made in this regard and the time frame for any contemplated accession. |
Просьба указать, какой в этом направлении достигнут прогресс и какие установлены сроки предполагаемого присоединения. |
Please indicate whether the report was also presented to, and considered by, Parliament. |
Просьба указать, представлялся ли также доклад парламенту и рассматривался ли он им. |
Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. |
Просьба указать, какие принимаются меры по пересмотру этого и других дискриминационных положений, а также сроки предполагаемого пересмотра. |
Please indicate whether and how a gender perspective has been integrated into the 2006 Finance Act. |
Просьба указать, была ли и каким образом включена гендерная проблематика в Закон о финансах 2006 года. |
Please indicate steps that are being taken to remedy this situation and to establish more shelters. |
Просьба указать принимаемые меры по исправлению существующего положения и по увеличению числа таких приютов. |
Please indicate steps being taken in this regard and the time frame for any contemplated amendments to relevant legislation. |
Просьба указать, какие в этой связи принимаются меры и какие предусмотрены сроки для внесения в соответствующие законы любых планируемых поправок. |
Please indicate how those policies incorporate a gender perspective and contribute to the implementation of the Convention. |
Просьба указать, как такая политика учитывает интересы женщин и способствует выполнению Конвенции. |
Please also indicate whether all 75 places are regularly exhausted. |
Просьба также указать, регулярно ли исчерпываются все 75 мест. |
Please also indicate whether such education is also targeted at minority girls and young women out of school. |
Просьба также указать, осуществляются ли такие меры в области просвещения и в отношении девочек из групп меньшинств и молодых женщин, не охваченных системой школьного обучения. |
Please indicate how these strategies for older people, disabled people and Maori integrate a gender perspective. |
Просьба указать, каким образом обеспечивается учет гендерной проблематики в этих стратегиях в отношении пожилых лиц, инвалидов и маори. |
Please also indicate what special measures are envisaged for women in the rural areas and any progress achieved towards meeting targets. |
Просьба указать также, какие специальные меры предусмотрены в интересах женщин в сельских районах, и сообщить, какого прогресса удалось добиться в плане достижения поставленных целей. |
Please indicate how the extent of poverty is monitored by the State party. |
Просьба указать, каким образом государство-участник осуществляет мониторинг за уровнем нищеты. |
Please indicate whether the report by the Boundary Commission established in 2002 has been considered by the Government. |
Просьба указать, был ли рассмотрен правительством доклад Комиссии по вопросам границ, которая была учреждена в 2002 году. |
For class 7, indicate values according to the criteria in 1.8.5.3. |
Для класса 7 указать значения в соответствии с критериями, предусмотренными в подразделе 1.8.5.3. |