Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate the main difficulties in implementing legislation regarding equality between women and men in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Просьба указать основные трудности в деле применения законодательства относительно равенства между мужчинами и женщинами в плане осуществления их экономических, социальных и культурных прав.
Please indicate how the Government is implementing the concept of equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. Просьба указать, каким образом правительство реализует концепцию равной платы за труд равной ценности, как это предусмотрено в Пакте.
Please indicate the legal and practical difficulties in guaranteeing the right of men and women to enter into marriage with their full and free consent. Просьба указать трудности юридического и практического характера, связанные с гарантированием права мужчин и женщин заключать браки по своему полному и свободному согласию.
Please indicate inter alia whether married women can sign contracts, travel abroad, take out mortgages, inherit property, etc. Просьба указать в числе прочего, может ли замужняя женщина вступать в договорные отношения, выезжать за границу, получать займы для приобретения жилья, наследовать имущество и т.д.
In this respect, every programme manager should indicate in detailed terms the activities relating to Latin America and the Caribbean, whether regular or extrabudgetary. В этом отношении руководитель каждой программы должен подробно указать деятельность, касающуюся Латинской Америки и Карибского бассейна, и уточнить, финансируется ли она по регулярному бюджету или из внебюджетных ресурсов.
Bolivia's representatives should indicate what steps were being taken to protect women from unwanted pregnancies and from the high maternal mortality risk alluded to in the report. Представители Боливии должны указать, какие шаги предпринимаются для предотвращения нежелательной беременности и в связи с высоким риском материнской смертности, о которых говорится в докладе.
The Advisory Committee requests that the next report on the financing of UNTAES indicate what exactly is being provided to the operation under the status-of-forces agreement. Консультативный комитет просит указать в очередном докладе о финансировании ВАООНВС, какие помещения конкретно предоставляются ВАООНВС в соответствии с соглашением о статусе сил.
The Commission hoped that at its next session it would be able to propose new topics and indicate how it intended to proceed with their consideration. Комиссия надеется, что она сможет предложить новые темы на своей следующей сессии, а также указать, как она намеревается их изучать.
Concerning the question of substance, Commission members should indicate whether they preferred a broad or narrow interpretation of the term "rule of law". Что касается вопроса существа, то члены Комиссии должны указать, какое толкование термина "норма права" они предпочитают: широкое или узкое.
The Government should simply admit that there were problems and indicate what it was doing and intended to do in order to deal with them. Правительству следует признать наличие таких проблем и указать, что оно делает и намеревается делать для их решения.
Please indicate in what way non-governmental organizations contributed to the preparation of the report, and whether the report has been distributed to the general public. Просьба указать, какой вклад внесли неправительственные организации в подготовку доклада, и был ли распространен доклад среди широкой общественности.
The delegation should indicate whether a person kept in solitary confinement had the right to communicate with his counsel or at least issue instructions to him. Делегации следует указать, имеет ли подвергающееся одиночному заключению лицо право общаться с адвокатом или, по крайней мере, давать ему инструкции.
Please indicate if spouses or other accompanying people wish to attend these events, Просьба указать, намерена ли Ваша супруга/Ваш супруг или другие сопровождающие лица участвовать в этих мероприятиях, с тем чтобы мы могли принять соответствующие меры.
This would require the insolvency law to clearly indicate or include a reference to the relevant law that establishes the court with jurisdiction over such an application. Для этого в законодательстве о несостоятельности потребуется четко указать или включить ссылку на соответствующее законодательство, определяющее тот суд, который обладает юрисдикцией в отношении подобного заявления.
Exemption holders should indicate whether the number of hectares or cubic metres identified in their earlier nominations has changed. В случае сокращения этого числа обладатель исключения должен указать итоговое изменение в количестве требуемого бромистого метила.
Please indicate at what BAC level the offence is administrative and at what level it is criminal. Просьба указать, при каком уровне САК правонарушение является административным и при каком уровне - уголовным.
Egypt noted that the article should either indicate elements to be included in the rules of procedure or be deleted. Египет отметил, что следует либо указать в этой статье элементы, подлежащие включению в правила процедуры, либо исключить ее.
In this connection, please indicate whether public officials, the judiciary and members of the police are provided with information on the Covenant as well. В этой связи просьба указать, доводится ли информация о Пакте также до сведения государственных должностных лиц, служащих судебной системы и сотрудников полиции.
Instead, the Committee could indicate that it planned to discuss the issue, and offer to work with other human rights bodies on it. Вместо этого Комитет мог бы указать, что он планирует обсудить этот вопрос, и выдвинуть предложение о взаимодействии в этой связи с другими органами по правам человека.
Please indicate the impact of measures taken to prevent and eliminate discriminatory customary practices such as "wife inheritance" and ritual "cleansing" of widows. Просьба указать воздействие принимаемых мер по предупреждению и искоренению такой дискриминационной обычной практики, как "наследование жен" и ритуальное "очищение" вдов.
The proposal to provide the Lebanese Armed Forces with fuel and rations was unusual, and the Secretariat should explain the rationale behind it and indicate whether any precedent existed. Предложение о снабжении ливанских вооруженных сил горючим и продовольствием является необычным, и Секретариату необходимо обосновать его и указать, имеются ли подобные прецеденты.
Please provide information on the activities of this committee and their impact, and indicate how these activities address the needs of rural women. Просьба представить информацию о деятельности этого комитета и ее эффективности и указать, каким образом эта деятельность способствует удовлетворению потребностей сельских женщин.
Please indicate which of the following branches of social security exist in your country: Просьба указать, какие из следующих категорий социального обеспечения существуют в вашей стране:
Please indicate what measures have been taken in your country to provide education concerning prevailing health problems and the measures of preventing and controlling them. Просьба указать, какие меры были приняты в вашей стране с целью обеспечения образования в области существующих проблем здравоохранения, предотвращения возникновения этих проблем и их решения.
The State party should indicate the provisions or measures adopted for the particular categories of migrants indicated in articles 57 to 63 of the Convention, if any. Государству-участнику следует указать правовые положения или принятые меры в отношении конкретных категорий мигрантов, охваченных статьями 57-63 Конвенции, если таковые приняты.