Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether the period of provision of assistance to the job-seekers of six consecutive calendar months also applies to those who have the most challenges in accessing employment, such as persons with disabilities, the long-term unemployed, older persons and former convicts. Просьба указать, распространяется ли период оказания помощи лицам, ищущим работу, в течение шести календарных месяцев подряд также на лиц, которые сталкиваются с наибольшими сложностями в плане доступа к занятости, таких как инвалиды, длительно безработные, престарелые и бывшие осужденные.
For each reporting cycle since the last national implementation report (or date of entry into force of the Protocol), please indicate: Просьба указать в отношении каждого цикла представления отчетности со времени последнего доклада об осуществлении (или даты вступления Протокола в силу):
If the communication, submission or referral is made by a group of persons, provide the above information for each person and indicate one contact person. Если сообщение, представление или обращение направляется группой лиц, просьба представить вышеуказанную информацию по каждому лицу и указать одно контактное лицо:
Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права.
Mr. Bellenger (France), supported by Ms. Sabo (Canada), said that paragraph 21 should clearly indicate what procedure would be followed in the future. Г-н Белланже (Франция), которого поддерживает г-жа Сабо (Канада), говорит, что в пункте 21 следует четко указать процедуру, которая будет применяться в дальнейшем.
If your Government has not yet established an NHRI, please indicate what considerations may have prevented it from establishing one, or what efforts if any, are being made to establish one. Если ваше правительство еще не создало НПЗУ, просьба указать, что помешало ему сделать это или какие действия, если таковые предпринимаются, направлены на его создание.
The Chairperson said that, in view of the objections, the report could simply indicate that the Commission expected the reviewing authority to charge a fee, which might serve to discourage frivolous requests for review. Председатель говорит, что ввиду этих возражений в докладе можно просто указать, что Комиссия подразумевает взимание платы компетентным органом, которая может препятствовать подаче необоснованных запросов о пересмотре гонорара.
Please indicate whether a minimum wage system has been established and specify the groups of wage-earners to which it applies, the number of persons included in each group and the authority responsible for determining the said groups. Просьба сообщить, введена ли система минимальной заработной платы, и указать, к каким группам трудящихся она применяется, численность каждой группы, а также компетентный орган по определению этих групп.
The message shall contain the same information required for paper-based bill of lading and, in addition, indicate the place of receipt and of delivery of the goods. Сообщение должно содержать те же сведения, которые необходимы для коносамента в бумажной форме, и, кроме того, необходимо указать место получения и доставки товаров.
Please indicate steps taken to increase the number of female students in higher education and provide incentives for young women to enter male-dominated fields of study. Просьба указать, какие предпринимаются шаги для повышения уровня представленности женщин среди учащихся в системе высшего образования и для стимулирования молодых женщин к получению образования по специальностям, в которых доминируют мужчины.
Please indicate whether the State party covers the costs of schooling apart from fees (such as for stationery, transportation and uniforms) for poor families. Просьба указать, оплачивает ли государство-участник расходы на школьное образование помимо выплаты пособий бедным семьям (например, для оплаты школьных принадлежностей, транспорта и школьной формы).
Please indicate what measures exist to ensure adequate living conditions for rural women, in particular with regard to sanitation, adequate housing and access to public services, including health and education. Просьба указать, какие были предприняты меры для обеспечения достойных условий жизни проживающих в сельских районах женщин, особенно с точки зрения санитарии, надлежащего жилья и доступа к общественным службам, включая медицинские и учебные заведения.
Please indicate also whether the law on citizenship makes it possible for married refugee women to obtain Belarusian citizenship without having to renounce their previous citizenship. Просьба также указать, допускает ли закон о гражданстве возможность того, чтобы замужние женщины-беженцы получали белорусское гражданство, не отказываясь от своего предыдущего гражданства.
Please provide information on the steps taken by the State party to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and indicate whether Roma girls continue to be overrepresented in "special schools". Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником в целях осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации, и указать, по-прежнему ли девочки-цыганки в непропорциональной степени представлены в "специальных школах".
With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate what measures have been taken to operationalize the Benin Human Rights Commission and ensure that it conforms to the Paris Principles (para. 20). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба указать, какие меры были приняты для того, чтобы Бенинская комиссия по правам человека была дееспособной и работала в соответствии с Парижскими принципами (пункт 20).
In particular, please indicate what measures have been adopted to ensure that women are separated from men and that the majority of their prison guards are female. В частности, просьба указать меры, направленные на обеспечение того, чтобы женщины содержались отдельно от мужчин и чтобы большинство сотрудников охраны составляли женщины.
Please indicate how many complaints for crimes of torture or acts amounting to cruel, inhumane or degrading treatment, have been filed since the consideration of the initial report in 2005, and report on sentences given, if any. Просьба указать, сколько жалоб на применение пыток или на акты, приравниваемые к жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, было подано после рассмотрения первоначального доклада в 2005 году, а также сообщить о любых вынесенных по ним приговорах.
Please indicate whether the State party has adopted measures to prevent, protect and punish offenders of violence against women, girls and female migrant workers, including on trafficking. Просьба указать, приняло ли государство-участник превентивные и защитные меры, а также меры для наказания преступников в связи с актами насилия в отношении женщин, девочек и женщин из числа трудящихся-мигрантов, в том числе в связи с торговлей людьми.
Please also indicate whether the State party intends to ratify the Optional Protocol to the Convention (para. 9) and what steps may have been taken in this respect. Просьба указать также, намеревается ли государство-участник ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции (пункт 9) и какие шаги, возможно, были предприняты в этом направлении.
If so, please indicate the amount that they received and the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. В случае положительного ответа просьба указать число таких лиц и описать характер насильственных действий, которые были предприняты по отношению к ним.
In places where cameras have already been installed, please indicate the measures taken to ensure their proper functioning and the availability of recordings in the event of complaints alleging mistreatment by the police. В отношении тех помещений, где такие видеокамеры установлены, просьба указать меры, принятые для обеспечения их надлежащего функционирования и наличия видеозаписей в случае поступления жалоб по поводу жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
Please indicate also whether a medical report is automatically issued for a detainee who has been injured either during or after arrest. Просьба также указать, существует ли систематическая практика составления протокола медицинского освидетельствования задержанных лиц, получивших травмы во время или после задержания.
In that respect, please indicate whether the State party has incorporated into its national legislation the Framework Decision by the Council of the European Union of 13 June 2002 on the European arrest warrant and the surrender procedures between member States providing for this obligation. В этом контексте просьба указать, интегрировало ли государство-участник в свою национальную правовую систему рамочное решение Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года, касающееся европейского постановления об аресте и процедур передачи лиц между государствами-членами и закрепляющее это обязательство.
In particular, please indicate what measures were taken by the State party to ensure that no person at risk of being subjected to torture if returned to a third State would be deported. В частности, просьба указать меры, принятые государством-участником для обеспечения того, чтобы ни одно лицо, в отношении которого существует опасность применения пыток в случае его выдворения в третью страну, не подвергалось высылке.
Lastly, please indicate whether the State party has received or has itself filed requests for mutual judicial assistance in any criminal proceedings relating to cases of torture. Просьба, наконец, указать, получало или направляло ли государство-участник просьбы о судебной взаимопомощи по любым уголовно-процессуальным вопросам, связанным с актами пыток.