The Beijing Platform for Action had made a bold attempt to address all those problems and indicate strategies and benchmarks for the achievement of certain objectives. |
В Пекинской платформе действий предпринята смелая попытка решить эти проблемы и указать стратегии и ориентиры для достижения определенных целей. |
That document should, moreover, indicate the funding basis, both budgetary and extrabudgetary, for all posts, with a breakdown by Department. |
В этом документе следует также указать источник финансирования - бюджетный или внебюджетный - всех должностей с разбивкой по департаментам. |
Please indicate whether dissemination of these principles within the operational security forces has been undertaken. |
Просим указать, доводились ли эти принципы до сведения действующих подразделений сил безопасности. |
Please indicate in which of the above areas most of the research is undertaken. |
Просьба указать, в каких из вышеуказанных областей проводится больше всего исследований. |
Please indicate whether the current minimum wages allow for the purchase of the basic family basket of goods. |
Просьба указать, является ли существующая минимальная заработная плата достаточной для приобретения базового набора товаров, необходимых для семьи. |
For limit values to be applied, please indicate when they will come into effect. |
В отношении тех предельных значений, которые еще только будут применяться, просьба указать, когда они будут введены в действие. |
In addition, indicate whether any extinguishers are inappropriate for a particular situation involving the substance or mixture. |
Необходимо указать также, являются ли какие-либо огнетушители несоответствующими для конкретного вещества или смеси. |
Anything that might indicate there was another time traveler in that room with her. |
Всё, что может указать на присутствие в комнате другого путешественника. |
Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. |
Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов. |
For planned measures, please indicate the year they will be introduced. |
В отношении запланированных мер просьба указать предполагаемый год введения их в действие. |
The reporting State should indicate what measures it took to prevent the spread of tuberculosis and other infectious diseases in prisons. |
Представляющему доклад государству следует указать, какие меры были предприняты им для предупреждения распространения туберкулеза и других инфекционных заболеваний в тюрьмах. |
Please indicate whether any measures or actions have been undertaken to ratify the Optional Protocol. |
Просьба указать, принимались ли какие-либо меры или шаги в целях ратификации Факультативного протокола. |
Alternatively, number each page and indicate whether there is a page following. |
Другой способ - проставить номер на каждой странице и указать, имеется ли продолжение. |
If you prefer no such consolidation, please indicate your preferred standard for each situation. |
с) Если вы не отдаете предпочтение такому объединению, то просьба указать предпочитаемый вами стандарт в отношении каждой ситуации. |
The reporting State should indicate what measures it would take to improve those conditions. |
Представляющее доклад государство должно указать, какие меры оно намерено принять для улучшения этих условий. |
3/ Please indicate range of the amount of the fine in the national currency. |
З/ Просьба указать предельные суммы штрафов в национальной валюте. |
1/ Please indicate the year of the data. |
1/ Просьба указать год, за который приводятся данные. |
Third, the claimant must indicate the number of days of captivity. |
В-третьих, заявитель должен указать число дней пребывания под стражей. |
Third, the claimant must indicate the number of days during which he or she was forced to hide. |
В-третьих, заявитель обязан указать количество дней, в течение которого он был вынужден скрываться. |
2/ The figures on percentage change should be based on constant prices; please indicate which year has been chosen as a basis. |
2/ Данные об изменениях в процентах должны быть рассчитаны в постоянных ценах; просьба указать базисный год. |
8/ Please indicate which product groups are included. |
8/ Просьба указать включенные группы продуктов. |
Participants interested in taking part in this event should indicate so on the registration form. |
Участникам, которые заинтересованы принять участие в этом мероприятии, следует указать это в регистрационном бланке. |
Please indicate whether a point-of-purchase survey is carried out for selecting where to collect prices. |
Просьба указать, проводятся ли для отбора предприятий для регистрации цен обследования торговых точек. |
Please indicate the name if there is a seminar participant with whom you would prefer to share. |
Просьба указать имя участника семинара, с которым вы бы предпочли проживать в одном номере. |
For extrabudgetary resources, indicate sources and uses of fund, i.e., peacekeeping operations, UNDP, etc. |
Внебюджетные ресурсы: указать источники и использование фонда, т.е. операции по поддержанию мира, ПРООН и т.д. |