| Empirical studies indicate that corruption lowers investment and economic growth. | Теоретические исследования указывают на то, что коррупция влечет за собой сокращение объемов инвестиций и замедление темпов экономического роста. |
| Reports indicate that the Rapid Support Forces returned to their barracks near Nyala in April. | Сообщения указывают на то, что в апреле Силы быстрой поддержки вернулись в свои казармы неподалеку от Ньялы. |
| My readings indicate you're going to die alone. | Мои индикаторы указывают на то, что ты умрешь в одиночестве. |
| Her wounds indicate that she fought back. | Её раны указывают на то, что она отбивалась. |
| Readings indicate the passage to the surface lies in this direction. | Данные указывают на то, что выход на поверхность - в том направлении. |
| Several things indicate the girls death wasn't suicide. | Несколько моментов указывают на то, смерть девочки не была самоубийством. |
| Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. | Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать. |
| Quentin's micro-expressions indicate that he was under great duress. | Микро-выражения Квентина указывают на то, что он находится под большим давлением. |
| Some observers indicate that the Serbian forces used heavy weaponry, including mortars and possibly artillery. | Некоторые наблюдатели указывают на то, что сербские силы применяли тяжелое оружие, включая минометы и, возможно, артиллерию. |
| Trends indicate that this will be feasible. | Существующие тенденции указывают на то, что эта цель вполне осуществима. |
| Media reports indicate that the militia are preventing men from leaving East Timor. | Сообщения в средствах массовой информации указывают на то, что ополченцы не позволяют мужчинам покинуть Восточный Тимор. |
| Reports indicate that the above-mentioned abductions also occurred during cattle raiding operations. | Сообщения указывают на то, что эти похищения также совершались во время операций по угону скота. |
| The data collected indicate that out of six countries surveyed three are dangerously vulnerable. | Собранные данные указывают на то, что три из шести обследованных стран находятся в весьма уязвимом положении. |
| Initial figures for 1997 indicate that unemployment may be worsening this year. | Первоначальные данные за 1997 год указывают на то, что в этом году уровень безработицы, возможно, возрастет. |
| These facts clearly indicate that the Government is vigorously dispatching information abroad. | Эти факты четко указывают на то, что правительство принимает самые активные меры для распространения информации в других странах. |
| Reports indicate that the campaign against the Falun Gong continued unabated across China. | Сообщения указывают на то, что в Китае по-прежнему продолжалась кампания, направленная против движения «Фалуньгун». |
| Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. | Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
| Press reports indicate that discrimination also occurs on the private sale and rental markets. | Сообщения в прессе указывают на то, что дискриминация также существует на частных рынках продажи и аренды жилья. |
| In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. | Кроме того, метеорологические прогнозы указывают на то, что неблагоприятные климатические условия могут усугубить положение, связанное с отсутствием продовольственной безопасности. |
| Projections indicate that cruise arrivals should continue to increase. | Прогнозы указывают на то, что число прибывающих на круизных судах туристов должно продолжать увеличиваться. |
| Corroborative reports from different regions indicate that soldiers deserted after being ordered to fire on peaceful civilians. | Подтверждающие сообщения из разных регионов указывают на то, что солдаты дезертировали после того, как получали приказ стрелять в мирных жителей. |
| These trends indicate that food security is still a major challenge. | Эти тенденции указывают на то, что обеспечение продовольственной безопасности остается одной из основных проблем. |
| Current market analyses indicate that that trend will continue for the foreseeable future. | Ныне проводимые анализы рынка указывают на то, что в обозримом будущем такая тенденция будет продолжаться. |
| The recent positive trends indicate that South-South cooperation has great growth potential. | Складывающиеся в последнее время тенденции указывают на то, что сотрудничество Юг - Юг обладает большими возможностями для дальнейшего роста. |
| The most recent available data indicate that consumption has decreased since the mid-1990s. | Самые последние имеющиеся данные указывают на то, что ее потребление сокращалось с середины 1990-х годов. |