Empirical studies indicate that corruption lowers investment and economic growth. |
Теоретические исследования указывают на то, что коррупция влечет за собой сокращение объемов инвестиций и замедление темпов экономического роста. |
Reports indicate that the Rapid Support Forces returned to their barracks near Nyala in April. |
Сообщения указывают на то, что в апреле Силы быстрой поддержки вернулись в свои казармы неподалеку от Ньялы. |
My readings indicate you're going to die alone. |
Мои индикаторы указывают на то, что ты умрешь в одиночестве. |
Her wounds indicate that she fought back. |
Её раны указывают на то, что она отбивалась. |
Readings indicate the passage to the surface lies in this direction. |
Данные указывают на то, что выход на поверхность - в том направлении. |
Several things indicate the girls death wasn't suicide. |
Несколько моментов указывают на то, смерть девочки не была самоубийством. |
Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. |
Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать. |
Quentin's micro-expressions indicate that he was under great duress. |
Микро-выражения Квентина указывают на то, что он находится под большим давлением. |
Some observers indicate that the Serbian forces used heavy weaponry, including mortars and possibly artillery. |
Некоторые наблюдатели указывают на то, что сербские силы применяли тяжелое оружие, включая минометы и, возможно, артиллерию. |
Trends indicate that this will be feasible. |
Существующие тенденции указывают на то, что эта цель вполне осуществима. |
Media reports indicate that the militia are preventing men from leaving East Timor. |
Сообщения в средствах массовой информации указывают на то, что ополченцы не позволяют мужчинам покинуть Восточный Тимор. |
Reports indicate that the above-mentioned abductions also occurred during cattle raiding operations. |
Сообщения указывают на то, что эти похищения также совершались во время операций по угону скота. |
The data collected indicate that out of six countries surveyed three are dangerously vulnerable. |
Собранные данные указывают на то, что три из шести обследованных стран находятся в весьма уязвимом положении. |
Initial figures for 1997 indicate that unemployment may be worsening this year. |
Первоначальные данные за 1997 год указывают на то, что в этом году уровень безработицы, возможно, возрастет. |
These facts clearly indicate that the Government is vigorously dispatching information abroad. |
Эти факты четко указывают на то, что правительство принимает самые активные меры для распространения информации в других странах. |
Reports indicate that the campaign against the Falun Gong continued unabated across China. |
Сообщения указывают на то, что в Китае по-прежнему продолжалась кампания, направленная против движения «Фалуньгун». |
Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. |
Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
Press reports indicate that discrimination also occurs on the private sale and rental markets. |
Сообщения в прессе указывают на то, что дискриминация также существует на частных рынках продажи и аренды жилья. |
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. |
Кроме того, метеорологические прогнозы указывают на то, что неблагоприятные климатические условия могут усугубить положение, связанное с отсутствием продовольственной безопасности. |
Projections indicate that cruise arrivals should continue to increase. |
Прогнозы указывают на то, что число прибывающих на круизных судах туристов должно продолжать увеличиваться. |
Corroborative reports from different regions indicate that soldiers deserted after being ordered to fire on peaceful civilians. |
Подтверждающие сообщения из разных регионов указывают на то, что солдаты дезертировали после того, как получали приказ стрелять в мирных жителей. |
These trends indicate that food security is still a major challenge. |
Эти тенденции указывают на то, что обеспечение продовольственной безопасности остается одной из основных проблем. |
Current market analyses indicate that that trend will continue for the foreseeable future. |
Ныне проводимые анализы рынка указывают на то, что в обозримом будущем такая тенденция будет продолжаться. |
The recent positive trends indicate that South-South cooperation has great growth potential. |
Складывающиеся в последнее время тенденции указывают на то, что сотрудничество Юг - Юг обладает большими возможностями для дальнейшего роста. |
The most recent available data indicate that consumption has decreased since the mid-1990s. |
Самые последние имеющиеся данные указывают на то, что ее потребление сокращалось с середины 1990-х годов. |