Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывают на то

Примеры в контексте "Indicate - Указывают на то"

Примеры: Indicate - Указывают на то
Empirical studies indicate that corruption lowers investment and economic growth. Теоретические исследования указывают на то, что коррупция влечет за собой сокращение объемов инвестиций и замедление темпов экономического роста.
Reports indicate that the Rapid Support Forces returned to their barracks near Nyala in April. Сообщения указывают на то, что в апреле Силы быстрой поддержки вернулись в свои казармы неподалеку от Ньялы.
My readings indicate you're going to die alone. Мои индикаторы указывают на то, что ты умрешь в одиночестве.
Her wounds indicate that she fought back. Её раны указывают на то, что она отбивалась.
Readings indicate the passage to the surface lies in this direction. Данные указывают на то, что выход на поверхность - в том направлении.
Several things indicate the girls death wasn't suicide. Несколько моментов указывают на то, смерть девочки не была самоубийством.
Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать.
Quentin's micro-expressions indicate that he was under great duress. Микро-выражения Квентина указывают на то, что он находится под большим давлением.
Some observers indicate that the Serbian forces used heavy weaponry, including mortars and possibly artillery. Некоторые наблюдатели указывают на то, что сербские силы применяли тяжелое оружие, включая минометы и, возможно, артиллерию.
Trends indicate that this will be feasible. Существующие тенденции указывают на то, что эта цель вполне осуществима.
Media reports indicate that the militia are preventing men from leaving East Timor. Сообщения в средствах массовой информации указывают на то, что ополченцы не позволяют мужчинам покинуть Восточный Тимор.
Reports indicate that the above-mentioned abductions also occurred during cattle raiding operations. Сообщения указывают на то, что эти похищения также совершались во время операций по угону скота.
The data collected indicate that out of six countries surveyed three are dangerously vulnerable. Собранные данные указывают на то, что три из шести обследованных стран находятся в весьма уязвимом положении.
Initial figures for 1997 indicate that unemployment may be worsening this year. Первоначальные данные за 1997 год указывают на то, что в этом году уровень безработицы, возможно, возрастет.
These facts clearly indicate that the Government is vigorously dispatching information abroad. Эти факты четко указывают на то, что правительство принимает самые активные меры для распространения информации в других странах.
Reports indicate that the campaign against the Falun Gong continued unabated across China. Сообщения указывают на то, что в Китае по-прежнему продолжалась кампания, направленная против движения «Фалуньгун».
Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР.
Press reports indicate that discrimination also occurs on the private sale and rental markets. Сообщения в прессе указывают на то, что дискриминация также существует на частных рынках продажи и аренды жилья.
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. Кроме того, метеорологические прогнозы указывают на то, что неблагоприятные климатические условия могут усугубить положение, связанное с отсутствием продовольственной безопасности.
Projections indicate that cruise arrivals should continue to increase. Прогнозы указывают на то, что число прибывающих на круизных судах туристов должно продолжать увеличиваться.
Corroborative reports from different regions indicate that soldiers deserted after being ordered to fire on peaceful civilians. Подтверждающие сообщения из разных регионов указывают на то, что солдаты дезертировали после того, как получали приказ стрелять в мирных жителей.
These trends indicate that food security is still a major challenge. Эти тенденции указывают на то, что обеспечение продовольственной безопасности остается одной из основных проблем.
Current market analyses indicate that that trend will continue for the foreseeable future. Ныне проводимые анализы рынка указывают на то, что в обозримом будущем такая тенденция будет продолжаться.
The recent positive trends indicate that South-South cooperation has great growth potential. Складывающиеся в последнее время тенденции указывают на то, что сотрудничество Юг - Юг обладает большими возможностями для дальнейшего роста.
The most recent available data indicate that consumption has decreased since the mid-1990s. Самые последние имеющиеся данные указывают на то, что ее потребление сокращалось с середины 1990-х годов.