Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please provide information on the protection, assistance, rehabilitation and reintegration available to women victims of trafficking, and indicate whether temporary visas are available to victims who are unwilling or unable to cooperate with the prosecution authorities. Просьба представить информацию о защите, помощи, реабилитации и реинтеграции, имеющихся в распоряжении женщин - жертв торговли людьми, и указать, выдаются ли временные визы лицам, которые не хотят или не могут сотрудничать с органами прокуратуры.
Likewise, please indicate the degree of participation of women in the post-conflict reconstruction process at all levels of decision-making, including with respect to policies and programmes having a direct impact on women. Аналогичным образом просьба указать степень участия женщин в процессе постконфликтного восстановления на всех уровнях принятия решений, в том числе в связи с политическими мерами и программами, непосредственно затрагивающих женщин.
Please also indicate whether monitoring mechanisms exist in the State party to protect the rights of girls performing domestic work and what type of sanctions are applied in case their rights are abused. Просьба также указать, существуют ли в государстве-участнике механизмы контроля, предназначенные для защиты прав девочек, работающих в качестве домашней прислуги, и о санкциях, применяемых в случае злоупотребления правами таких девочек.
I would like to state that it is the common understanding of the members of the Security Council that operative paragraph 1 does not indicate any sequence of the elements listed. Я хотел бы указать на то, что члены Совета Безопасности пришли к общему пониманию в отношении того, что в пункте 1 постановляющей части не определяется строгая последовательность перечисленных элементов.
Managers would be asked to rank the candidates and indicate their preferences, with the understanding that they would accept any of the candidates offered. Руководителям было бы предложено указать, каких кандидатов они предпочитают и в каком порядке, при том понимании, что они согласятся принять любого из предложенных кандидатов.
The COCAI meets regularly every three months and holds extraordinary meetings when convened by its President, or at the request of at least one third of its members, in which case they must indicate the matters that will be discussed in the meeting. Регулярные заседания КСДИ проводятся каждые три месяца, а чрезвычайные заседания могут созываться по решению председателя или по требованию не менее чем одной трети членов, которые должны указать вопросы, подлежащие обсуждению на заседании.
Please indicate positive features of previous Working Party workshops that you would like to see repeated in future workshops: Просьба указать положительные особенности предыдущих рабочих совещаний Рабочей группы, которые, по Вашему мнению, желательно было бы сохранить в ходе будущих рабочих совещаний:
Taking into account the legal provisions mentioned in paragraphs 25 to 63 of the State report, including provisions of the penal code, please indicate whether all the requirements of Article 4 of the Convention have been transposed into national law. С учетом правовых положений, упоминаемых в пунктах 25-63 доклада государства, в том числе положений Уголовного кодекса, просьба указать, все ли требования статьи 4 Конвенции инкорпорированы в национальное законодательство.
Please indicate if provisions that would reinforce the guarantees of legal protection for victims of trafficking and provide them financial compensation have been elaborated and if centres of reintegration and rehabilitation of victims have been created. Просьба указать, разработаны ли положения, которые укрепляли бы гарантии правовой защиты жертв торговли людьми и предусматривающие выплату им компенсации, а также созданы ли центры реинтеграции и реабилитации жертв.
Please indicate whether the rights contained in the Covenant can or have been invoked by national courts of law, either as a ground for a case or as interpretative guidance for legal norms. Просьба указать, могут ли приводиться и приводились ли закрепленные в Пакте права национальными судами в качестве либо основания для возбуждения дела, либо средства толкования правовых норм.
Delegations are kindly requested to register and indicate the session in which they wish to make an intervention, by Friday, 16 September, by contacting Mr. Gurdip Sangha, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (e-mail; tel. 1 (212) 457-1853). К делегациям обращается просьба зарегистрироваться и указать, в рамках какой сессии они хотели бы выступить, к пятнице, 16 сентября, обратившись к г-ну Гурдипу Сандхе, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (электронная почта; телефон 1 (212) 457-1853).
Please specify if you have encountered special difficulties in achieving the goals of full, productive and freely chosen employment and indicate how far these difficulties have been overcome. Просьба сообщить, возникали ли какие-либо трудности при достижении целей полной производительной занятости и свободного выбора работы, и указать, в какой степени эти трудности были преодолены.
Please indicate the conditions of substance or form, as appropriate, that must be met in order to form a trade union and join the union of one's choice. Просьба указать, какие условия по существу или по форме, если таковые имеются, выполнены для вступления в профессиональный союз по своему выбору или для его создания.
Please indicate if there are groups of children and young people in your country who do not enjoy any kind of protection and assistance or who do so significantly less than the majority. Просьба указать, имеются ли в вашей стране какие-либо группы детей и подростков, которые не пользуются мерами охраны и помощи вообще или пользуются ими в значительно меньшей степени, чем большинство.
If you request any information to be kept confidential, you are invited to clearly indicate which information is to be so regarded. Если вы желаете, чтобы какая-либо часть информации имела статус конфиденциальной, вам следует четко указать, какую информацию следует считать конфиденциальной.
Please indicate if the public oversight commission is empowered to monitor police custody and pre-trial detention centres, how frequently it has exercised this function, and with what results; Просьба указать, наделена ли общественная наблюдательная комиссия полномочиями осуществлять надзор за местами содержания под стражей в милиции и в следственных изоляторах, насколько часто она осуществляет эту функцию и каковы результаты таких проверок;
The delegation might also indicate whether an ethics code of that kind existed for news media using new technologies, such as the Internet, and whether judicial precedents had been established in that field. Кроме того, делегация могла бы указать, существует ли такой же кодекс профессиональной этики для работников средств массовой информации, использующих новые технологии, например Интернет, и существует ли судебная практика в этой области.
The reserving State or international organization must within 12 months of the making of an objection to a reservation on grounds of invalidity indicate expressly whether it either wishes to withdraw the reservation or its consent to be bound. Сделавшее оговорку государство или сделавшая оговорку международная организация должны в течение 12 месяцев после заявления возражения против этой оговорки на основании ее недействительности прямо указать, желают ли они отозвать оговорку или свое согласие на обязательность договора.
In order to invoke functional immunity, the official's State should indicate that the acts with which the official is charged were committed by that person in an official capacity (i.e. are acts of the State itself). Для того чтобы задействовать функциональный иммунитет, государство должностного лица должно указать, что деяния, инкриминируемые должностному лицу, были совершены этим лицом в официальном качестве (т.е. являются деяниями самого государства).
Perhaps article 24 (3) might indicate that prices should in principle be disclosed only to the suppliers that had made submissions, particularly as in tendering proceedings the prices were read out at a public hearing. Возможно, в статье 24 (3) следует указать, что цены в принципе должны раскрываться только поставщикам, направившим представления, особенно с учетом того, что в рамках процедур торгов цены оглашаются в ходе публичных слушаний.
(e) That the article should indicate how the prohibition would lapse in practice, such as following the filing of an appeal; ё) в статье следует указать, каким образом запрет будет оканчиваться на практике, например после подачи апелляции;
(b) Before submitting proposals for amendment to Regulations, the experts of the subsidiary bodies are required to study this document carefully and indicate the amendment procedure they want to propose, Ь) до представления предложений по поправкам к Правилам эксперты вспомогательных органов должны тщательно изучить этот документ и указать процедуру принятия поправок, которую они намерены избрать;
Contributors All persons who contribute to the completion of this ARQ are asked to provide their name, position and contact details, and indicate which questions they contributed to, in the Contributors section. Всем лицам, участвовавшим в заполнении настоящего ВЕД, предлагается указать в разделе "Участники" свою фамилию и имя, должность и контактные данные, а также отметить, на какие вопросы они отвечали.
Please note any significant trends, and remember to always indicate which drug(s) are being referred to, and over what timeframe trends have been observed. Просьба указать любые существенные тенденции и обязательно отметить, о каком наркотике (каких наркотиках) идет речь, а также какие тенденции в отношении временных рамок были отмечены.
Producing guidelines that would indicate whether the standard reflected customary international law did not seem the best option as numerous States, albeit not Switzerland, rejected the existence of customary international law with respect to foreign investment. Создание руководства, способного указать на то, отражает ли этот стандарт обычное международное право, по всей видимости, не является лучшим решением, так как многие государства (хотя Швейцария и не относится к их числу) отрицают существование обычного международного права в вопросах иностранных инвестиций.