Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate the extent to which the State party takes account of its Covenant obligations when it embarks on negotiations with international financial institutions regarding economic programmes and development projects. Просьба указать, в какой степени государство-участник учитывает свои обязательства по Пакту при ведении переговоров с международными финансовыми учреждениями по экономическим программам и проектам развития.
Optionally, the purchaser may indicate specific purchaser specified options to be certified after the name of the third-party certifying authority. По своему усмотрению покупатель может указать конкретные определяемые покупателем требования, которые должны быть приведены после названия удостоверяющего органа третьей стороны.
Planned for near future (Please indicate when) Запланирована на ближайшее будущее (просьба указать сроки)
Please indicate whether the State party is envisaging a review of existing laws and regulations with a view to eliminating discriminatory provisions against women and ensuring conformity with the provisions of the Convention. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник пересмотр существующих законов и норм с целью устранения дискриминационных положений в отношении женщин и обеспечения соответствия положениям Конвенции.
Please indicate the number of women killed per year by their husbands, intimate partners or ex-husbands since 2007. Просьба указать, сколько женщин, начиная с 2007 года, ежегодно погибали по вине мужей, партнеров или бывших мужей.
Please indicate the percentage of women in the Chamber of Representatives following the 2010 elections (see report, para. 107). Просьба указать, какова доля женщин в Палате представителей после выборов 2010 года (см. доклад, пункт 107).
Also, please indicate whether there is a screening process in place to identify and register women victims of trafficking through such brokering agencies. Просьба также указать, существует ли процесс проверки, направленный на выявление и регистрацию женщин - жертв торговли людьми через подобные посреднические агентства.
Please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservation to article 2 of the Convention with respect to the throne and chieftainship. Просьба указать, намеревается ли государство-участник снять оговорку к статье 2 Конвенции, касающуюся престолонаследия и сменяемости вождей.
Please, indicate whether the Equal Opportunities Act passed by Parliament in 2008 has entered into force and describe its provisions on equal rights of women and men. Просьба указать, вступил ли в силу Закон о равных возможностях, принятый парламентом в 2008 году, и рассказать о его положениях, касающихся равноправия мужчин и женщин.
The successful conclusion of that first step might indicate that a Working Group should be established to develop an appropriate text. Успешное завершение мероприятий в рамках первого шага может указать на необходимость создания рабочей группы для подготовка текста соответствующего документа.
Please indicate the time frame to provide remedies and assistance, including shelter, counselling and rehabilitation services, to all victims of domestic violence. Просьба указать сроки, в течение которых должны предоставляться помощь и средства правовой защиты, включая предоставление убежища, психологических консультаций и реабилитационных услуг для всех жертв бытового насилия.
Please indicate if in the process of legal reform these concerns are under active consideration and what measures are contemplated to address them. Просьба указать, учитываются ли эти проблемы в процессе правовой реформы и какие меры предусматриваются для их решения.
Please indicate whether there are some cases where the Convention has been cited by a domestic court and if so, provide detailed information on them. Просьба указать, имелись ли случаи, когда суды страны ссылались на Конвенцию, и, если имелись, представить подробную информацию о таких случаях.
Please also indicate whether the State party has adopted legislation and taken measures to ensure the eradication of this practice, including through widespread awareness-raising campaigns. Просьба также указать, было ли принято государством-участником законодательство и соответствующие меры по обеспечению искоренения этой практики, в том числе посредством широко распространенных кампаний по повышению осведомленности.
Please also indicate the major causes of mortality and morbidity of women and the steps taken by the State party to address them. Просьба также указать основные причины заболеваемости и смертности среди женщин и принимаемые государством-участником меры по их устранению.
Please indicate the measures envisaged to ensure a gender-sensitive approach in the asylum procedure, including the adoption of gender-related persecutions as grounds for asylum seeking. Просьба указать планируемые меры по обеспечению учитывающего гендерную проблематику подхода к процедуре предоставления убежища, включая признание гендерных преследований в качестве оснований, для обращения за предоставлением убежища.
Please indicate whether a revision of the Penal Code is envisaged, in order to impose sanctions for acts of discrimination against women. Просьба указать, предусматривается ли пересмотр Уголовного кодекса в целях применения санкций в связи с актами дискриминации в отношении женщин.
Please indicate what measures the State has adopted to ensure the full incorporation and applicability of the economic, social and cultural rights established in the Covenant. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для обеспечения полного инкорпорирования и применимости закрепленных в Пакте экономических, социальных и культурных прав.
In addition to the data, participants will be asked to provide metadata and indicate what improvements have been introduced as a result of conducting the CDIS. В дополнение к данным участникам будет предложено представить метаданные и указать, какие усовершенствования были внесены в результате проведения СОПИ.
The secretariat should indicate that unless the source had any specific complaints regarding the application of the Convention by Romania, the Committee considered the matter closed. Секретариату следует указать, что, если только они не имеют каких-либо конкретных жалоб в отношении применения Конвенции Румынией, Комитет считает данный вопрос закрытым.
Kindly elaborate on such steps taken in this regard, and if none has been taken, please indicate the reasons why. Просьба сообщить, какие шаги были сделаны в этом направлении, и, если никаких, то просьба указать причины.
Please indicate if international organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have been involved in the process of monitoring prisons. Просьба указать, участвуют ли в осуществлении контроля за состоянием тюрем международные организации, такие, как Международный комитет Красного Креста.
Please indicate whether there have been any changes in the policy of universal social support for children up to the age of two years old. Просьба указать, были ли внесены какие-либо изменения в политику всеобщей социальной помощи детям в возрасте до двух лет.
Please indicate what measures have been taken to ensure that social and economic rights of Russian citizens from Chechnya are ensured on an equal foot with other asylum-seekers. Просьба указать, какие приняты меры для обеспечения социальных и экономических прав российских граждан из Чечни на равной основе с другими просителями убежища.
In addition, please indicate whether representatives from different ethnic groups and minorities are included in the composition of the Central Electoral Commission and district electoral commissions. Просьба также указать, включаются ли представители различных этнических групп и меньшинств в состав Центральной избирательной комиссии и районных избирательных комиссий.