If the answer is yes, please indicate the reporting year and provide more detailed information on requests for mutual legal assistance, including difficulties encountered or reasons for refusals. |
Если "да", просьба указать год, к которому относятся такие данные, и представить более подробную информацию о запросах относительно оказания взаимной юридической помощи, в том числе о возникших трудностях или причинах отказа в удовлетворении таких запросов. |
If the answer is yes, please indicate: |
Если "да", просьба указать: |
The delegation should indicate how that situation affected ethnic groups and what measures the Government planned to take to improve the level of education for all children. |
Делегация должна указать, как эта ситуация влияет на этнические группы и какие меры правительство намеревается принять для повышения уровня образования для всех детей. |
The delegation should indicate whether the 2004 Act abolishing the previous structure of marital power under common law was sufficient to ensure non-discrimination on grounds of gender. |
Делегация должна указать, является ли принятый в 2004 году закон, отменяющий прежний режим супружеского права в рамках системы общего права, достаточной гарантией соблюдения принципа гендерной недискриминации. |
Accordingly, he requested that the Yemeni delegation indicate the measures taken by Yemeni authorities to protect ethnic minorities from discrimination, specifically representatives of the al-akhdam group and Somalis. |
Соответственно, он просит йеменскую делегацию указать, какие меры были приняты йеменскими властями для защиты этнических меньшинств от дискриминации, в частности представителей группы аль-ахдам и сомалийцев. |
The reporting State should also indicate whether the National Advisory Commission on Human Rights took into consideration issues related to migration. |
Отчитывающееся государство должно также указать, уделяет ли внимание вопросам миграции Национальная консультативная комиссия по правам человека? |
If so, please indicate the number of cases, their circumstances and what happened subsequently. |
В случае положительного ответа просьба указать принятые по их факту меры, количество таких случаев и состояние этих дел. |
If so, please indicate the number of pending or closed cases in which this has occurred, and give some examples. |
В случае положительного ответа просьба указать число находящихся на рассмотрении или закрытых дел и привести конкретные примеры. |
Please indicate whether this mechanism has become fully operational and describe its activities for the protection and promotion of women's human rights. |
Просьба указать, начал ли этот механизм функционировать в полном объеме, и сообщить о его деятельности в области защиты и поощрения прав человека женщин. |
Please indicate whether a court must approve protection measures for persons at imminent risk of becoming domestic violence victims. |
Просьба указать, требуется ли решение суда для принятия мер по обеспечению защиты лиц, подвергающихся непосредственному риску насилия в семье. |
Please indicate the status of this process and the extent to which the new Domestic Violence Act has had an impact on the Centres and their services. |
Просьба указать, на каком этапе находится осуществление этого процесса и как новый закон о борьбе с насилием в семье отразился на деятельности этих центров и их услугах. |
Please also indicate where these Centres are located and whether rural and indigenous women have access to them. |
Просьба также указать, где находятся эти центры и имеют ли к ним доступ женщины, проживающие в сельских районах, и женщины из числа коренного населения. |
It should also indicate whether the views of the Assistant Secretary-General for Central Support Services had been taken into account in the audit report. |
Ему также следует указать, было ли отражено в докладе о проверке мнение помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
Also, please indicate whether the Constitutional Court's ruling could have an impact on the possible reform of abortion laws. |
Просьба указать также, может ли это постановление Конституционного суда иметь последствия для возможного пересмотра законодательства, регулирующего аборты. |
The delegation should identify the reasons for removing children from the family environment and indicate whether specialized institutions existed to guarantee their care, protection and education. |
Делегации следует указать причины изъятия детей из семьи и сообщить, существуют ли специализированные учреждения для обеспечения ухода за детьми, их защиты и образования. |
Please indicate whether a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention has been included in the Constitution or in national legislation. |
Просьба указать, было ли включено в Основной закон или национальное законодательство определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции. |
Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. |
Просьба разъяснить, проводился ли какой-либо анализ для оценки воздействия этой меры, и указать позицию правительства по этому вопросу. |
Please provide information on the number of women infected with HIV/AIDS and indicate whether a gender perspective has been integrated in the existing programmes to combat HIV/AIDS. |
Просьба представить информацию о численности женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и указать, учитываются ли гендерные аспекты в существующих программах борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation. |
Просьба указать, какие меры принимает правительство в связи с положением людей, выполняющих функции домашней прислуги, в том числе меры, призванные обеспечить, чтобы на них распространялись положения существующего трудового законодательства. |
In your reply, indicate whether the design of the current Plan took into account the evaluation of the Equal Opportunity Plan 1998-2001. |
Просим указать в своем ответе, учитывался ли при разработке нынешнего плана План обеспечения равных возможностей на 1998 - 2001 годы. |
In your reply, include statistical data disaggregated by economic activity and indicate whether there are protection programmes, since women working in that sector do not have access to social security. |
Просьба включить в свой ответ статистические данные с разбивкой по видам деятельности, а также указать, имеются ли программы защиты с учетом того, что женщины, работающие в этом секторе, лишены доступа к социальному обеспечению. |
Please indicate why that draft act has not been discussed and the measures envisaged in the short term to ensure its adoption. |
Просьба указать причины, по которым этот закон не обсуждался, а также меры, которые планируется принять в этой связи в ближайшее время для обеспечения его принятия. |
Please indicate whether such a review was conducted, and if so, what actions were taken to implement the recommendations of the review. |
Просьба указать, проводился ли такой обзор и если да - какие принимались меры по осуществлению вынесенных на основе обзора рекомендаций. |
Please indicate what efforts have been undertaken to enhance funding of the NPRS and specifically to ensure that rural women benefit from this strategy. |
Просьба указать, какие усилия предпринимаются в целях более адекватного финансирования стратегии и, в частности, в целях ее осуществления в интересах сельских женщин. |
Please indicate progress, including a time frame as to when the reform of the Constitution undertaken by the Special Majlis will be completed. |
Просьба указать, есть ли прогресс в этом вопросе, включая сроки завершения пересмотра Конституции специальным меджлисом. |