In that regard, please indicate: |
В связи с этим просьба указать: |
Please indicate whether the minimum wage established in Paraguay is sufficient for a decent living, in accordance with the provisions of the Covenant. |
Просьба указать, является ли достаточным установленный в Парагвае минимальный размер оплаты труда для обеспечения адекватного уровня жизни работников и членов их семей в соответствии с положениями Пакта. |
Please also indicate whether there has been follow-up to the activities and programmes mentioned in box 3.1. |
Просьба также указать, проводилась ли впоследствии какая-либо деятельность по результатам мероприятий и программ, упомянутых во вставке 3.1. |
Please indicate whether benchmarks for girls' universal access and completion are in place, and progress made towards achieving such goals. |
Просьба указать, имеются ли какие-либо целевые показатели всеобщего доступа девочек к школам и завершения школьного образования, а также сообщите о ходе достижения этих целей. |
Please indicate what specific measures the State party has taken to ensure that persons with disabilities have access to buildings and transport. |
Просьба указать, какие конкретные меры были приняты государством-участником в целях обеспечения лицам с инвалидностью доступа в здания и к транспортным средствам. |
Please indicate whether there are any conciliation or arbitration procedures to settle collective disputes in the public service |
Просьба указать, существуют ли какие-либо процедуры примирения или арбитража для урегулирования коллективных споров на государственной службе |
The reporting State should indicate what measures it had taken to reduce the school dropout rate, particularly among the Roma community. |
Государство, представляющее доклад, должно указать, какие меры были приняты по сокращению отсева учащихся, особенно среди представителей общин рома. |
Please indicate the number of workers who receive less than the statutory minimum wage |
Просьба указать количество работников, получающих зарплату меньшую, чем установленная законом минимальная зарплата |
Since Parliament was in session for a relatively small number of days each year, the State party should indicate how bills were prioritized. |
Поскольку парламентские сессии проходят в течение сравнительно малого числа дней в каждом году, государству-участнику следует указать, какова приоритетность рассматриваемых законопроектов. |
If so, please also indicate whether there is any follow-up mechanism in place to assess whether these assurances are honoured. |
Если да, просьба также указать, существует ли какой-либо механизм контроля, позволяющий оценить, соблюдаются ли эти гарантии. |
Please indicate whether members of the armed forces and other personnel, including contractors, are informed of their obligations under the Convention and other international human rights instruments. |
Просьба указать, информируются ли военнослужащие и другой персонал, включая подрядчиков, об их обязательствах по Конвенции и другим международным договорам по правам человека. |
Please indicate the number of projects which could not be supported for the reasons described below: |
Просьба указать количество проектов, которым не была оказана поддержка по нижеследующим причинам: |
For each technology cited, please indicate the degree of development for the method using the letter codes indicated below: |
По каждой из перечисленных технологий просьба указать степень освоения конкретного метода с использованием приведенных ниже буквенных обозначений: |
If ISO 14001 is utilized in the chemical industry of your country, please indicate the number of enterprises that |
Если стандарт ИСО 14001 используется в химической промышленности вашей страны, то просьба указать число предприятий, которые |
Comments: Please indicate if you think that new work should be undertaken or old work be revived on the following subjects. |
Комментарии: Просьба указать, считаете ли вы целесообразным начало новой работы или возобновление ранее осуществлявшейся работы по следующим вопросам. |
For the alternative insecticides in use, please indicate for the targeted vector species, the minimum & maximum mortality rates using the standard insecticide concentration. |
Для применяемых альтернативных инсектицидов просьба указать охватываемые переносчики заболеваний, минимальные и максимальные показатели уничтожения с использованием стандартной концентрации инсектицидов. |
Please indicate progress towards the achievement of the education goals referred to in paragraph 1142 of the report, in particular regarding plans to eradicate illiteracy among the population. |
Просьба указать прогресс в области достижения образовательных целей, указываемых в пункте 1142 доклада, в частности в отношении планов по искоренению неграмотности среди населения. |
The delegation should indicate whether the Plan would be coordinated with the numerous other development plans in order to ensure a coherent approach to the promotion of women's rights. |
Делегации следует указать, будет ли План согласован со многими другими планами развития в целях обеспечения согласованного подхода к поощрению прав женщин. |
Please also indicate what public awareness raising efforts are in place to strengthen a positive image of young women in the media and advertising. |
Просьба также указать, какие принимаются усилия по повышению информированности населения в целях усиления позитивного образа молодых женщин в средствах массовой информации и рекламе. |
Please indicate now how effective that overall assistance has been in fostering and maintaining competition in your country and improving protection for consumers. |
В ответе на данный вопрос просьба указать, насколько эффективной была помощь в целом с точки зрения развития и поддержания конкуренции в вашей стране и улучшения защиты потребителей. |
Please indicate how the effective use of the gender mainstreaming strategy is monitored, and any mechanisms in place for that purpose. |
Просьба указать, каким образом обеспечиваются контроль за эффективным использованием стратегии учета гендерной проблематики и любые действующие механизмы в этой области. |
In addition, considerable value would be added if countries requesting technical assistance could indicate the type and level of support they are currently receiving. |
Это значение можно также значительно повысить, если страны, запрашивающие техническую помощь, смогут указать, какой вид поддержки они получают в настоящее время и на каком уровне. |
If alternative proposals, including variations to non-mandatory elements of the request for proposals, are admitted, the contracting authority should indicate the manner in which they would be compared and evaluated. |
Если будут допускаться альтернативные предложения, включающие различные варианты необязательных элементов запроса предложений, то организации-заказчику следует указать способ, на основании которого они будут сопоставляться и оцениваться. |
Mr. WALLACE (United States of America) suggested that recommendation 13 should also indicate that Governments should be aware of existing international agreements to which they were already parties. |
ЗЗ. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в рекомендации 13 следует также указать, что правительства обязаны располагать информацией о существующих международных соглашениях, участниками которых они уже являются. |
The Special Rapporteur might also comment on the extent of the Government's persecution of religious groups and indicate what steps the Government must take. |
Кроме того, Специальный докладчик мог бы представить свои замечания относительно степени преследования правительством религиозных групп и указать, какие меры должно предпринять правительство. |