Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Further information would be appreciated on the specialized fields and the reporting State should indicate whether boys were taught in the same fields. Была бы весьма желательна дополнительная информация об областях специализации, и представляющему доклад государству следует указать, обучаются ли этим дисциплинам и мальчики.
The reporting State should indicate whether the benefits were paid by the social security system or the employer and explain why reassignment was delayed until the ninth month after childbirth. Представляющее доклад государство должно указать, кем выплачиваются эти пособия: органами системы социального обеспечения или же работодателем, и объяснить, почему отсрочка перевода на другую работу составляет девять месяцев после рождения ребенка.
They should indicate the information already available on the proposed presentation and/or give a work plan indicating how they will collect and compile the necessary information. Им следует указать уже имеющуюся информацию для предлагаемого сообщения и/или направить план работы, в котором должно быть указано, каким образом они будут проводить сбор и компиляцию необходимой информации.
The reporting State should also indicate whether the Police Action Rules had been updated and cite the guidelines governing the use of firearms. Представляющее доклад государство должно также указать, обновлялись ли правила, регулирующие деятельность полиции, и рассказать о руководящих принципах применения огнестрельного оружия.
The Minister should indicate how her Ministry cooperated with non-governmental organizations in educating women and making them aware of the fact that their participation in political life was vital. Министру следует указать, каким образом ее министерство сотрудничает с неправительственными организациями по вопросам просвещения женщин и разъяснения им исключительной важности их участия в политической жизни.
The State party should indicate whether the national action plan included measures to address gender-based wage discrimination and whether there were any laws in place or envisaged in that regard. Государству-участнику следует указать, предусмотрены ли национальным планом действий меры, направленные на решение проблем, связанных с дискриминацией в оплате труда по признаку пола, а также действуют ли или, возможно, предусматриваются какие-либо нормативно-правовые акты в этой связи.
The travaux préparatoires should indicate that the terms "laundering of proceeds of crime" and "money-laundering" are understood to be equivalent. В подготовительных материалах следует указать, что термины "отмывание доходов от преступлений" и "отмывание денежных средств" понимаются как равнозначные.
The travaux préparatoires should indicate that the purpose of paragraph 2 is to serve as an instrument for States Parties wishing to avail themselves of the facility it provides. В подготовительных материалах следует указать, что цель пункта 2 заключается в том, чтобы служить в качестве соответствующего инструмента для Государств-участников, желающих прибегнуть к создаваемой им возможности.
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should not be interpreted as prejudicing in any way the fundamental legal rights of the defendant. В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт не должен толковаться как наносящий какой бы то ни было ущерб основополагающим юридическим правам обвиняемого.
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph does not imply an obligation on States Parties to make provisions for the use of all the forms of special investigative technique noted. В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт не подразумевает обязательства Государств-участников предусмотреть использование всех упомянутых форм специальных методов расследования.
The travaux préparatoires should indicate that the term "proceeding" is intended to cover all official governmental proceedings, which may include the pre-trial stage of a case. В подготовительных материалах следует указать, что термин "производство" призван охватить все этапы официального государственного производства, которое может включать этап досудебного разбирательства по делу.
The travaux préparatoires should indicate that the words "consistent with their respective domestic legal and administrative systems" provide States Parties with flexibility regarding the extent and manner of cooperation. В подготовительных материалах следует указать, что слова "действуя сообразно своим внутренним правовым и административным системам" наделяют Государства-участники гибкостью в отношении масштабов и способа сотрудничества.
The travaux préparatoires should indicate that States Parties will make their own determination as to how best to ensure the secure and rapid exchange of information. В подготовительных материалах следует указать, что Государства-участники будут сами принимать решение относительно того, каким образом лучше всего обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
The travaux préparatoires should indicate that the forms of modern technology referred to in article 27, paragraph 3, include computers and telecommunications networks. В подготовительных материалах следует указать, что виды современной технологии, упомянутой в пункте З статьи 27, включают компьютеры и телекоммуникационные сети.
The travaux préparatoires should indicate that in this paragraph the word "measures" should be interpreted broadly to include both criminal and administrative sanctions. В подготовительных материалах следует указать, что в этом пункте слово "меры" должно толковаться широко как включающее и уголовные, и административные санкции.
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should not be understood as imposing any new or additional obligations on States Parties to this Protocol beyond those contained in existing international instruments and customary international law. В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт не должен пониматься как устанавливающий какие-либо новые или дополнительные обязательства для Государств-участников настоящего Протокола, помимо обязательств, установленных в действующих международных документах и в нормах обычного международного права.
Please provide up-to-date information on unemployment in the eastern Länder in comparison with the western Länder and please indicate any measures taken to remedy the existing disparities. Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы в восточных землях в сравнении с западными землями и указать все меры, которые принимаются для устранения существующих различий.
The travaux préparatoires should indicate that the inclusion of a specific number of persons would not prejudice the rights of States Parties pursuant to article 34, paragraph 3. В подготовительных материалах следует указать, что включение какого-либо конкретного числа лиц не будет наносить ущерба правам Государств-участников согласно пункту З статьи 34.
The travaux préparatoires should indicate that this subparagraph should not be interpreted as restricting the application of mutual legal assistance in accordance with article 18 of the Convention. В подготовительных материалах следует указать, что этот подпункт не должен толковаться как ограничивающий применение взаимной правовой помощи в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The travaux préparatoires should indicate that the words "and shall preferably be voluntary" are understood not to place any obligation on the State Party returning the victims. В подготовительных материалах следует указать, что слова "причем такое возвращение, предпочтительно, является добровольным" понимаются как не возлагающие какое-либо обязательство на Государство-участника, возвращающего жертв торговли людьми.
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should be understood as being without prejudice to any other obligations under customary international law regarding the return of migrants. В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт должен пониматься как не наносящий ущерба каким-либо существующим согласно обычному международному праву обязательствам относительно возвращения мигрантов.
The travaux préparatoires should indicate that the term "travel documents" includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. В подготовительных материалах следует указать, что термин "документы на въезд/выезд" включает любой документ, требуемый для въезда в какое-либо государство или выезда из него согласно его внутреннему законодательству.
The travaux préparatoires should indicate that measures and sanctions applied in accordance with this paragraph should take into account other international obligations of the State Party concerned. В подготовительных материалах следует указать, что меры и санкции, применяемые в соответствии с этим пунктом, должны учитывать другие международные обязательства соответствующего Государства-участника.
The travaux préparatoires should indicate that the offences set forth in article 6 should be seen as being part of the activities of organized criminal groups. В подготовительных материалах следует указать, что преступления, указанные в статье 6, должны считаться частью деятельности организованных преступных групп.
The travaux préparatoires should indicate that the words "any other illegal means" in paragraph 1 (c) refer to illegal means as defined under domestic law. В подготовительных материалах следует указать, что слова "любые другие незаконные средства", содержащиеся в тексте пункта 1(с), относятся к незаконным средствам, как они определены согласно внутреннему законодательству.