| Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. | Просьба также указать любые исключения и их совместимость с положениями и принципами Конвенции. |
| Please indicate measures taken to collect disaggregated data for the various groups of children mentioned above. | Просьба указать меры по сбору данных в разбивке по различным группам детей, указанным выше. |
| In this regard, reports should also indicate the measures adopted to ensure and protect the rights of the child during hostilities. | В этой связи в докладах надлежит также указать меры по обеспечению и защите прав ребенка в ходе военных действий. |
| Please indicate how such marriages affect the ability of girls to continue their education. | Просьба указать, каким образом такие браки сказываются на возможностях девочек продолжать свое образование. |
| The delegation should explain the meaning of "religious sect" and indicate what potential danger such a body might pose. | Делегации следует разъяснить смысл понятия "религиозная секта" и указать, какую потенциальную опасность может нести такого рода объединение. |
| Please indicate how the State party measures are progressing towards solving the question of Sámi rights. | В4. Просьба указать, каким образом меры, принимаемые государством-участником, обеспечивают прогресс в деле решения проблемы прав саами. |
| Please indicate how these requirements are enforced, including the names and activities of agencies responsible for oversight. | Просьба указать, как применяются эти принципы, кто отвечает за их контроль и в каком объеме он проводится. |
| If not, the State party should indicate what the differences were. | Если нет, то государству-участнику следует указать, каковы различия между ними. |
| Kindly indicate what efforts have been made to enhance women's land ownership and to ensure that more women farmers benefit from these initiatives. | Просьба указать, какие усилия были предприняты для расширения прав женщин на владение землей и обеспечения того, чтобы преимуществами этих инициатив могло воспользоваться большее число женщин-фермеров. |
| I believe that this is all that I can indicate for the time being. | Вот все, как мне думается, что я могу пока указать. |
| Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. | Просьба указать, как осуществляется этот указ, а также то, оказывалось ли содействие в учете гендерной проблематики в деятельности департаментов и муниципалитетов. |
| Please indicate whether any assessment of the impact of these projects has been made. | Просьба указать, проводилась ли какая-либо оценка воздействия этих проектов. |
| Please also indicate the impact of such measures, as well as any temporary special measures. | Просьба также указать характер воздействия таких мер и любых временных специальных мер. |
| Please indicate the means used by the State party to promote human rights in the context of economic cooperation with third countries. | Просьба указать способы, используемые государством-участником в целях поощрения прав человека в области экономического сотрудничества с третьими странами. |
| Please indicate what steps are being taken to guarantee social security to such families. | В этой связи просьба указать, какие принимаются меры в целях оказания этим семьям социальной помощи. |
| Please indicate what measures have been taken to remedy this situation and what evaluations have been conducted. | Просьба указать, какие принимаются меры по исправлению этой ситуации и какие были подготовлены оценки. |
| Please also indicate what steps are being taken to extend health service coverage to the rest of the population. | Просьба указать также, какие меры принимаются в целях распространения охвата услугами в области здравоохранения на остальное население. |
| Please indicate efforts made by the Government in response to this recommendation. | Просьба указать, какие меры принимаются правительством для осуществления этой рекомендации. |
| Please also indicate any results achieved in the implementation of such policies. | Просьба также указать на результаты, достигнутые в осуществлении этих стратегий. |
| Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. | Просьба указать, каков был результат этих мер, а также были ли достигнуты поставленные цели. |
| Please also indicate whether there is a coordinated national approach to counter-trafficking programmes | Просьба также указать, разработан ли координированный национальный подход к программам борьбы с торговлей людьми |
| Please indicate any plans to scale up the programmes for skills training for self-employment for this population. | Просьба указать любые планы по наращиванию программ обучения навыкам в целях обеспечения самостоятельной занятости этой группы населения. |
| Please indicate the systems in place to ensure that these responsibilities do not prevent women and girls from continuing their education. | Просьба указать существующие системы, благодаря которым выполнение женщинами и девочками этих обязанностей не мешает им продолжать свою учебу. |
| Also indicate the levels of compensation to victims of these actions. | Просьба также указать объем компенсаций, выплаченных пострадавшим в результате этих деяний. |
| The delegation should indicate whether inquiries had been conducted into the reasons for that delay and, if so, explain their outcome. | Делегации следует указать, было ли проведено расследование причин такой задержки, и если да, то разъяснить его результаты. |