Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please provide information on its content, indicate the actions taken to accelerate the development of the policy and provide a clear time frame for its adoption and implementation. Просьба предоставить информацию о ее содержании и указать меры, принятые для ускорения разработки такой политики, а также указать четкие сроки ее принятия и осуществления.
In its decisions or Views, the Committee may indicate that they shall be transmitted to third parties and that they will be made public. В своих решениях или соображениях Комитет может указать, что они должны быть препровождены третьим сторонам или что они должны быть преданы гласности.
Please indicate the types of assistance and support provided to families with children with disabilities and criteria for eligibility to such assistance and support. Просьба указать типы помощи и поддержки, предоставляемой семьям с детьми-инвалидами и критерии для получения такой помощи и поддержки.
Please indicate whether an assessment has been conducted of the expertise and efficiency of fast-track courts compared with ordinary courts with regard to their ability to deal with violence against women. Просьба указать, проводилась ли оценка опыта и эффективности работы судов ускоренного рассмотрения дел в сравнении с общими судами с точки зрения способности заниматься случаями насилия в отношении женщин.
Please indicate the impact of the programmes in improving the overall health status of women and girls, in particular with regard to reducing the high rates of malnutrition and anaemia. Просьба указать влияние таких программ на улучшение общего состояния здоровья женщин и девочек, в частности в том, что касается снижения высоких показателей недоедания и анемии.
Please clarify which sectors have been devolved to the regional authorities and indicate how the State party ensures that legislation and other regulations at the federal and regional levels are harmonized with the provisions of the Convention. Просьба уточнить, какие сектора были переданы региональным властям, и указать, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы законодательство и другие нормативные акты на федеральном и региональном уровнях приводились в соответствие с положениями Конвенции.
Please also indicate measures in place in the Kurdistan Region to address the cases of women whose deaths (by burning) have been reported as accidental so as to avoid the prosecution of perpetrators, mentioned in paragraph 74. Просьба также указать принятые в Курдистане меры в отношении случаев, когда смерть женщин представлялась как несчастный случай (самосожжение), с тем избежать уголовного преследования преступников, о чем говорится в пункте 74.
Please also indicate measures in place to ensure that, in practice, rural women have access to cultivable land and to credit (para. 191). Просьба также указать меры для обеспечения того, чтобы на практике сельские женщины имели доступ к пригодной для обработки земле и кредиту (пункт 191).
Please provide information on whether steps have been taken to ensure full domestication of the Convention and indicate if publication in the Official Gazette is required to achieve this. Просьба предоставить информацию о том, были ли приняты меры к тому, чтобы обеспечить полное отражение Конвенции в национальном законодательстве, и указать, требуется ли для этого публикация Конвенции в Официальном вестнике.
Please also indicate whether the State party has established a new programme based on the evaluation of its previous programme and, if so, provide details on measures envisaged thereunder. Просьба также указать, разработало ли государство-участник новую программу по итогам оценки своей предыдущей программы, и, если это так, представить подробные сведения о предусмотренных в этой программе мероприятиях.
Please provide information on the implementation of the strategy for ensuring equal opportunities for women and men in higher education (para. 189), including projects implemented to date, and indicate whether any evaluation mechanism has been established to assess its impact. Просьба предоставить информацию об осуществлении стратегии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в высшем образовании (пункт 189), включая реализованные на сегодняшний день проекты, а также указать, был ли создан какой-либо механизм оценки результатов этой стратегии.
Please describe specific measures taken to enhance women's participation in all peacebuilding and reconstruction efforts and indicate whether adequate budgetary resources have been allocated for the implementation of the action plan. Пожалуйста, опишите конкретные меры, принятые для расширения участия женщин во всех усилия по миростроительству и восстановлению, и указать, были ли выделены достаточные бюджетные средства на осуществление плана действий.
Please also indicate which percentage of the national budget is allocated to the national machinery for the advancement of women and elaborate on the capacity of the Gender Secretariat to coordinate with different ministries. Просьба также указать, какая часть государственного бюджета выделяется для национального механизма улучшения положения женщин, и представить дополнительные сведения относительно возможностей, имеющихся у Секретариата по гендерным вопросам для осуществления координации с различными министерствами.
B. Please indicate whether the provisions enshrined in the Convention are systematically integrated in the training curricula of judges, prosecutors and lawyers, the police and other law enforcement officers. В. Просьба указать, отражаются ли положения, закрепленные в Конвенции, на систематической основе в программах подготовки судей, прокуроров и адвокатов и сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
B. Please also indicate whether the State party is envisaging enacting a law and developing a strategy to address trafficking and exploitation of human beings. В. Просьба также указать, планирует ли государство-участник принять закон и выработать стратегию для пресечения торговли людьми и эксплуатации людей.
B. Please also indicate whether the State party has monitored the implementation of the teenage pregnancy policy aimed at the reintegration of teenage mothers into secondary schools and has put in place corrective measures as necessary (paragraph 356). В. Просьба также указать, контролирует ли государство-участник осуществление комплекса мер по проблеме подростковых беременностей, направленных на реинтеграцию матерей-подростков в средние школы, и приняло ли оно необходимые меры по исправлению положения (пункт 356).
Please indicate whether the Committee has the mandate and power to coordinate and monitor and evaluate government policies across all Ministries, at the national, regional and local levels. Просьба указать, обладает ли этот Комитет мандатом и полномочиями для координации, мониторинга и оценки правительственной политики, проводимой всеми министерствами на национальном, региональном и местном уровнях.
Please indicate how the State party plans to achieve its goal of at least 30 per cent participation by women in senior staff positions in government agencies, the legislative and judicial branches. Просьба указать, каким образом государство планирует добиться представительства женщин на руководящих должностях в правительственных, законодательных и судебных органах власти на уровне не менее 30%.
Here we asked them to get the robot's attention and indicate when they have the robot's attention. Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание.
The Special Rapporteur should indicate whether he had identified concrete proposals, examples or good practices to show how an approach involving such agencies could help promote and protect human rights while countering terrorism. Специальный докладчик должен указать, выявил ли он конкретные предложения, примеры или наилучшую практику, показывающие, каким образом подход, подразумевающий привлечение таких учреждений, может содействовать поощрению и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Please explain the measures taken to achieve this goal and indicate if any temporary special measures have been implemented or envisaged, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (A/57/38, para. 199). Просьба пояснить, какие меры принимаются для достижения этой цели, и указать, были ли приняты или запланированы какие-либо временные специальные меры в соответствии с рекомендацией Комитета в предыдущих заключительных замечаниях (А/57/38, пункт 199).
Please indicate whether any other measures have been taken to increase the representation of women in decision-making positions, including in the House of Commons, where women currently hold merely 20 per cent of the seats. Просьба указать, были ли приняты какие-либо другие меры для увеличения числа женщин на руководящих должностях, в том числе в палате общин, где женщины сейчас занимают лишь 20 процентов мест.
Please indicate whether the Government's support provided to aboriginal women includes funding to enable them to participate in governance and legislative processes that address issues which impede their achievement of legal and substantive equality. Просьба указать, включает ли оказываемая правительством поддержка женщин из числа коренного населения финансирование, которое позволило бы им участвовать в принятии управленческих и законодательных решений, устраняющих факторы, препятствующие достижению ими юридического и реального равенства.
Please also indicate the measures in place to address the non-use of contraceptives by women, as a result of prevailing social and religious norms, and the root causes of vulnerability to infection, such as stigma and discrimination (paras. 12.3.2. and 12.3.4). Просьба также указать существующие способы решения проблемы неиспользования женщинами контрацептивов из-за устоявшихся социальных и религиозных норм и устранения коренных причин уязвимости к инфекциям, таких как клеймение позором и дискриминация (пункты 12.3.2 и 12.3.4).
In particular, please indicate measures in place to effectively prevent and protect women and girls, including those internally displaced, from being trafficked inside or outside the territory of the State party for the purposes of exploitation by State and non-State actors. Просьба указать, какие меры принимаются для того, чтобы эффективно предотвращать торговлю женщинами и девочками, в том числе из числа внутренне перемещенных лиц, которую государственные и негосударственные субъекты осуществляют на территории и за пределами государства-участника для целей эксплуатации, а также обеспечивать их защиту.