| Please also indicate whether the State party intends to introduce into its Constitution an express clause on the absolute prohibition of torture. | Просьба также указать, намерено ли государство-участник включить в Конституцию специальное положение об абсолютном запрете пыток. |
| Also, indicate which post-return monitoring arrangements have been adopted. | Просьба также указать, какие механизмы мониторинга после выдачи были приняты. |
| Please indicate if under this legislation, any suspects have been extradited, expelled or returned and to which countries. | Просьба указать, были ли какие-либо подозреваемые выданы, высланы или возвращены и в какие страны на основании этого законодательства. |
| Also indicate whether there has been training on the Istanbul Protocol. | Просьба также указать предоставляется ли подготовка по вопросам применения Стамбульского протокола. |
| If so, please indicate whether they are informed verbally or in writing. | В случае утвердительного ответа, просьба указать, сообщается ли им об этом в устной или письменной форме. |
| Please also indicate whether any new legislation against terrorism has affected these rights. | Просьба также указать, не затрагиваются ли эти права новым законодательством о борьбе с терроризмом. |
| Please indicate the maximum duration that a prisoner can be segregated for the above-mentioned purposes. | Просьба указать максимальный срок изоляции заключенного в вышеупомянутых целях. |
| Please indicate on which grounds the above-mentioned claims were rejected and how the information provided by the claimants was assessed. | Просьба указать, на каком основании вышеупомянутые ходатайства были отклонены и каким образом оценивалась информация, представленная заявителями. |
| Kindly indicate whether the Office of the Ombudsman has also conducted an independent investigation into the procedures around the escorting of prisoners in custody. | Просьба указать, проводились ли такие независимые расследования процедур этапирования содержащихся под стражей лиц Управлением Омбудсмена. |
| Please indicate whether NGOs were consulted during the preparation of this report. | Просьба указать, проводились ли при подготовке настоящего доклада консультации с НПО. |
| Please indicate whether there are any reports in that regard and, if so, please provide them to the Committee. | Просьба указать, представляются ли соответствующие доклады, и в случае утвердительного ответа просьба ознакомить с ними Комитет. |
| Please indicate what compulsory records must be kept in police stations in Paraguay or in other places of detention. | Просьба указать, какие протоколы должны в обязательном порядке вестись в полицейских участках Парагвая и в других местах лишения свободы. |
| Please also indicate to which Ministry they report and whether their activities are subject to administrative and/or judicial review. | Просьба указать также, какому министерству они подотчетны и подлежит их деятельность контролю со стороны административных и/или судебных органов. |
| Please indicate which measures have been taken to facilitate access of women to legal professions such as lawyers, judges and prosecutors. | Просьба указать, какие меры были приняты для содействия доступу женщин к таким юридическим профессиям, как адвокаты, судьи и прокуроры. |
| Please indicate whether the domestic legislation of the State party includes provisions establishing universal jurisdiction for acts of torture. | Просьба указать, содержит ли внутреннее законодательство государства-участника положения, устанавливающие универсальную юрисдикцию в связи с актами пыток. |
| Please indicate whether special juvenile courts have been identified or established? | Просьба указать, были ли сформированы или учреждены специальные суды по делам несовершеннолетних. |
| Please also indicate whether the State party has initiated any awareness-raising programmes regarding domestic violence. | Просьба указать также, были ли инициированы государством-участником какие-либо программы повышения осведомленности относительно насилия в семье. |
| Please also indicate whether a national action plan has been developed and whether there is a rehabilitation programme in place for victims of trafficking. | Просьба указать также, был ли разработан национальный план действий и существует ли программа реабилитации для жертв торговли людьми. |
| Please indicate for which crimes capital punishment is prescribed by law. | Просьба указать, за какие преступления законом предусматривается смертная казнь. |
| The State party should indicate whether any measures were being taken to remedy the situation. | От государства-участника требуется указать, предпринимаются ли им какие-либо меры по исправлению положения. |
| Please indicate which training programmes currently exist for: | Просьба указать, какие программы профессиональной подготовки существуют в настоящее время для: |
| Please indicate how civil society organizations have been involved in the preparation of the report. | Просьба указать, каким образом организации гражданского общества привлекались к подготовке доклада. |
| Please also indicate the measures taken with a view to promoting a culture of tolerance. | Просьба также указать меры, принятые в целях развития культуры терпимости. |
| If so, please indicate what steps have been taken to implement this policy. | В случае положительного ответа просьба указать, какие предпринимаются шаги в целях реализации этой политики. |
| Please indicate what actions have been carried out for the implementation of the United Nations Security Council resolution 1325 and explain the results achieved. | Просьба указать, какие меры были приняты для осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и пояснить достигнутые результаты. |