Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Could Germany please indicate how it intends to intensify and accelerate the exchange of operational information with other States in this regard? Может ли Германия указать, каким образом она намеревается активизировать и ускорить обмен соответствующей оперативной информацией с другими государствами?
In particular, countries should indicate how they have classified dwellings in which meals are prepared in a room that is also used for other activities. В частности, страны должны указать, каким образом они классифицировали жилища, в которых пища приготовляется в комнате, также используемой в других целях.
Please indicate whether disciplinary proceedings for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment are held concurrently with criminal proceedings for the same acts. ЗЗ. Просьба указать, проводится ли параллельно с уголовным процессом по фактам применения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения дисциплинарный процесс по поводу тех же деяний.
Please indicate the maximum duration of pre-trial detention and please specify if it is still possible for persons to be held on remand in police establishments. Просьба указать, какова максимальная продолжительность срока досудебного содержания под стражей, а также сообщить, сохраняется ли практика предварительного заключения в полицейских участках.
Please provide information on measures taken to reduce overcrowding in penal institutions, refugee shelters and detention centres for undocumented migrants, other than an increase of capacity, and indicate how successful these have been thus far. Просьба представить информацию о мерах по уменьшению переполненности пенитенциарных учреждений, приютов для беженцев и центров содержания мигрантов, не имеющих документов, помимо мер по увеличению числа камер, а также указать, насколько результативными они явились.
Please indicate if sufficient human and financial resources are available for these new functions; whether unhindered access is guaranteed to all places of detention; the frequency with which such visits are carried out, their findings, and the actions taken as a result thereof. Просьба указать, выделены ли достаточные людские и финансовые ресурсы на осуществление этих новых функций, гарантирован ли беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, как часто организуются такие посещения, а также каковы их результаты и меры, принятые по ним.
Please also indicate the number of petitions submitted as a result of the changes to the Military Criminal Administration Act described in paragraph 76 of the State party report, and the results, if any. Просьба также указать число заявлений, поданных после внесения изменений в Закон о военной уголовной администрации, о котором говорится в пункте 76 доклада государства-участника, и сообщить о результатах их рассмотрения, если таковые имели место.
Please indicate what measures have been adopted to ensure that the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is implemented consistently throughout the country. Просьба указать, какие меры были приняты в порядке обеспечения повсеместного и единообразного применения на территории страны Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The delegation should indicate whether any programmes were being conducted to address the reportedly high level of prejudice against the Roma among the general public and the police. Делегации следует указать, осуществляются ли какие-либо программы для устранения якобы широко распространенного предубеждения против народности рома среди населения в целом, включая полицию.
Please specify the criteria for 'poverty' and indicate the number of children living below the poverty line. Просьба указать критерии определения "бедности" и число детей, живущих за чертой бедности.
In addition to information listed in the sixth periodic report under article 5 (a) please indicate whether there are any plans to conduct a population-based survey on violence against women. Наряду с информацией, приведенной в шестом периодическом докладе по пункту (а) статьи 5, просьба указать, планируется ли проведение обследования населения по вопросу о насилии в отношении женщин.
Please indicate whether an assessment of the gender-sensitivity of the "standard conditions" for awarding research grants has been undertaken, and measures taken, if any, to eliminate factual discrimination in this area. Просьба указать, была ли проведена оценка «обычных условий» с учетом гендерных аспектов применительно к предоставлению грантов на исследовательскую деятельность и были ли приняты меры в целях ликвидации фактической дискриминации в этой области.
Please indicate to what extent the reform of the judicial system has led to an increase in filing by women of individual claims related to discrimination, in particular in the labour market. Просьба указать, в какой степени реформа судебной системы способствовала увеличению числа подачи женщинами индивидуальных исков, связанных с дискриминацией, в частности на рынке труда.
Kindly also indicate whether any governmental efforts have been made to accelerate implementation of legislation through a national action plan on the prevention of violence against women and the protection of victims. Просьба также указать, предпринимаются ли какие-либо усилия на государственном уровне для ускорения осуществления законодательных актов в рамках национального плана действий для предотвращения насилия в отношении женщин и защиты потерпевших.
Please indicate whether studies have been carried out or are being planned to assess the existence and scale of the phenomenon of trafficking in women and children in Chile. Просьба указать, осуществлялись ли или планируется ли проведение исследований для установления существования такого явления, как торговля женщинами и детьми в Чили, и оценки его масштабов.
Please indicate any specific measures that have been planned or carried out to overcome this situation and ensure equal access to the labour market. Просьба указать, какие конкретные меры планируется принять или какие меры уже приняты для того, чтобы исправить эту ситуацию и обеспечить равный доступ на рынок труда.
Please indicate whether cohabitation/partnership is a legally recognized civil status at this time and whether women's rights are protected in de facto unions. Просьба указать, признает ли гражданский статус лиц, состоящих в гражданском браке, и защищаются ли в фактических союзах права женщин.
Please indicate the most recent advances with respect to ratification of the Optional Protocol and any measures that have been taken to promote a democratic and inclusive dialogue on this issue. Просьба указать, в каком состоянии находится процесс ратификации Факультативного протокола и какие приняты меры для налаживания демократического и плюралистического диалога по этому вопросу.
Please indicate whether the Ministry of Health has a plan to ensure the effective distribution of and access to emergency contraceptive methods at all women's health centres that need it, regardless of mayoral opposition for reasons of conscience. Просьба указать, если у Министерства здравоохранения план обеспечения эффективного распределения информации о срочных методах прерывания беременности и доступе к ним нуждающихся женщин во всех центрах охраны здоровья независимо от того, противятся ли им власти по принципиальным соображениям.
Please indicate what measures have been taken or are planned to ensure that judges in lower courts take into account the ruling of the Constitutional Court in their decisions. Просьба указать, какие меры приняты или планируется принять, чтобы судьи судов по делам несовершеннолетних учитывали данное постановление Конституционного суда при вынесении своих решений.
Please indicate if a comprehensive and multidisciplinary strategy to combat all forms of violence against women is in place, and if so, please describe it. Просьба указать, имеется ли комплексная и междисциплинарная стратегия борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин, и, если да, просьба сообщить о ней.
In particular, please indicate whether the provisions of the Convention are considered self-executing or whether specific legislation is required in order to harmonize domestic law with the Convention and make it fully enforceable. В частности, просьба указать, считаются ли положения Конвенции прямо применимыми или же требуется конкретное законодательство для согласования внутреннего права с Конвенцией и обеспечения ее полной применимости.
Please indicate what steps are being taken or contemplated to strengthen the national machinery for women, including its administrative structure, budget, human resources and executive powers, in line with the previous concluding comments of the Committee. Просьба указать, какие шаги предпринимаются или планируются в целях укрепления национального механизма по улучшению положения женщин, включая его административную структуру, бюджет, кадровые ресурсы и исполнительные полномочия, сообразно с предыдущими заключительными замечаниями Комитета.
Please indicate whether there is a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in the Constitution or in national legislation outside the employment sphere. Просьба указать, существует ли определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции в Конституции или в других национальных законах, не связанных со сферой труда.
Please indicate whether this action has been completed, the details of the amendment and the practical impact of the amendment. Просьба указать, были ли завершены эти действия, рассказать о деталях внесенных поправок и их практической отдаче.