Please indicate other concrete measures taken to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes, including at work and in the media. |
Просьба указать другие конкретные меры, принятые с целью изменения социальных и культурных установок и преодоления гендерных стереотипов, в том числе на работе и в средствах массовой информации. |
Please indicate whether the Criminal Code has been reviewed. |
Просьба указать, был ли пересмотрен Уголовный кодекс. |
Please also indicate whether the State party plans to implement a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. |
Просьба также указать, планирует ли государство-участник реализовать всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с торговлей женщинами и девушками. |
Please indicate which other measures have been taken to ensure substantive equality for women in employment. |
Просьба указать, какие другие меры были приняты по обеспечению основополагающего равенства для женщин в сфере занятости. |
Please indicate the measures taken to ensure the prosecution and indictment of perpetrators of these acts of violence. |
Просьба указать принятые меры по обеспечению привлечения к уголовной ответственности и наказания лиц, совершивших такие акты насилия. |
Please also indicate the steps taken or envisaged to enact a comprehensive refugee law. |
Просьба также указать принятые или планируемые меры по принятию всеобъемлющего беженского законодательства. |
Please indicate the specific results of the programmes implemented by the State party to facilitate access for people with disabilities to adequate housing. |
Просьба указать конкретные результаты программ, осуществляемых государством-участником с целью содействия доступу инвалидов к надлежащему жилью. |
Please indicate the measures taken by the State party to address the problem of recurrent demonstrations against the Roma population. |
Просьба указать меры, принятые государством-участником для решения проблемы повторяющихся демонстраций против населения рома. |
The working group may wish to consider the information available and indicate to the secretariat any additional reports or updating necessary. |
Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть имеющуюся информацию и указать секретариату на необходимость подготовки дополнительных докладов или обновления уже существующих. |
Please simply indicate the categories used (for example age range, drug category) in the space provided. |
Нужно просто указать в соответствующем месте, какие категории использовались (например, возрастная группа, категория наркотиков). |
The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. |
Оценка потенциала для решения неотложных и важных вопросов управления химикатами может указать, какие мероприятия и действия высоко приоритетны. |
It may also indicate activities and actions suitable to partnerships projects involving two or more stakeholder groups. |
Она также может указать на то, какие действия являются приемлемыми для партнёрских проектов с участием двух или большего числа заинтересованных групп. |
In this connection, please indicate whether education and instruction are provided in Armenian and Talysh languages in some schools. |
В этой связи просьба указать, обеспечивается ли преподавание на армянском и талышском языках и изучение этих языков в некоторых школах. |
Please indicate whether public funds or grants are available for such programmes. |
Просьба указать, выделяются ли для таких программ государственные средства или субсидии. |
The delegation should indicate whether asylum-seekers were required to present a valid national passport in order to substantiate their applications. |
Делегация должна указать, должны ли просители убежища представлять действительный национальный паспорт, с тем чтобы подтвердить свое ходатайство. |
In particular, the delegation should indicate which cases had involved acts of ethnic or racial discrimination. |
В частности, делегация должна указать, в каких случаях речь шла об актах этнической или расовой дискриминации. |
Please indicate which activities are undertaken in the context of de-institutionalization measures mentioned by the State party. |
Просьба указать, какие мероприятия проводятся в контексте упомянутых государством-участником мер по деинституционализации. |
Interested organizations may indicate in their proposals any preferred options or constraints regarding the physical location of the platform's secretariat. |
Заинтересованные организации могут указать в своих предложениях любые предпочтительные варианты или ограничения относительно фактического местонахождения секретариата платформы. |
If so, please indicate which forms of violence against women are covered by the Criminal Code, and the corresponding sanctions. |
В случае положительного ответа просьба сообщить, на какие формы насилия в отношении женщин распространяется действие Уголовного кодекса, а также указать соответствующие меры наказания. |
Please indicate measures taken to improve the conditions in care institutions and to monitor them regularly. |
Просьба указать, какие принимаются меры по улучшению условий в учреждениях по обеспечению ухода за детьми и осуществлению регулярного контроля за их деятельностью. |
The Meeting also suggested that the action plan might indicate specific target-related projects and the authorities responsible for their implementation. |
Кроме того, по мнению Совещания, в плане действий можно предусмотреть конкретные целеориентированные проекты и указать органы, ответственные за их осуществления. |
Please also indicate whether measures are taken to make the Covenant rights justiciable in the State party's legal order. |
Просьба также указать, приняты ли меры с целью обеспечения возможности судебной защиты прав, закрепленных в Пакте, в рамках правового порядка государства-участника. |
Please indicate what measures have been adopted to ensure that work is as productive as possible. |
Просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы труд был как можно более продуктивным. |
Please indicate whether the minimum wages system is in practice supervised effectively. |
Просьба указать, осуществляется ли на практике эффективный контроль за системой минимальной заработной платы. |
Please indicate in detail what conditions or restrictions are placed on the right of trade unions to operate freely. |
Просьба подробно указать, какие условия или ограничения предусматриваются в отношении прав профессиональных союзов функционировать беспрепятственно. |