Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether, despite this change in legislation, acts of torture as well as attempts and complicity or participation to commit torture can still be subject to the statute of limitations. Просьба указать, может ли срок давности, несмотря на это изменение в законодательстве, по-прежнему применяться к преступлению, заключающемуся в совершении актов пыток, а также к покушению на их совершение, соучастию или участию в совершении таких актов.
Please indicate under what circumstances separation is authorized and what legislation governs children custody, alimonies and division of property when separation is granted. Просьба указать, при каких обстоятельствах разрешается раздельное проживание и какое законодательство регулирует вопросы опеки над детьми, выплаты алиментов и раздела имущества при предоставлении разрешения на совместное проживание.
Please indicate what proportion of fathers take paternity leave, and explain if fathers enjoy the same protection from being dismissed during such leave as mothers. Просьба указать, какова доля отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком, и пояснить, предусмотрены ли для отцов такие же, как и для матерей, меры защиты, не позволяющие увольнять их в период нахождения в отпуске по уходу за ребенком.
Specific methods, such as photographs and symbols, should be adopted to ensure that illiterate voters have adequate information on which to base their choice. States parties should indicate in their reports the manner in which the difficulties highlighted in this paragraph are dealt with. Кроме того, в докладах надлежит указать законы и процедуры, обеспечивающие действительно свободное осуществление права голоса всех граждан, и указать, каким образом закон гарантирует тайну, безопасность и достоверность избирательного процесса.
Please indicate whether a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been included in the Constitution or in national legislation. Просьба указать, было ли включено в Основной закон или в национальное законодательство определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции.
Notification of TRPU (If so, indicate name, date and time of contact and initiation of activities) Уведомление ТПРЗ (в случае утвердительного ответа указать имя, дату
Several representatives said that adequate financial assistance through the Multilateral Fund would be necessary and that the proponents of the amendments should indicate what level of financial support they thought might be necessary. Несколько представителей заявили, что нужно обеспечить адекватную финансовую помощь по линии Многостороннего фонда и что сторонники внесения поправок должны указать, какой уровень финансовой поддержки они считают необходимым.
In the consignment note under "type of consignment", the consignor shall indicate if the goods are to be consigned as a wagon-load consignment, small consignment or container consignment. Отправитель в накладной в графе "Род отправки" обязан указать: к повагонной, мелкой или контейнерной отправке предъявляется груз.
Please provide information on the direct applicability of the Convention and also indicate whether there have been any cases in which provisions of the Convention have been invoked or referred to in the national courts. Просьба представить информацию о прямом применении Конвенции и также указать, рассматривались ли в национальных судах какие-либо дела, в которых применялись положения Конвенции или делались ссылки на нее.
Please indicate the current percentage of rural adult women and of indigenous and African Ecuadorian women having access to the solidarity funds, with or without financial services, and indicate how these funds have improved their living conditions. Просьба указать нынешнюю процентную долю взрослых сельских жительниц, представительниц коренных народов и афро-эквадорок, имеющих доступ к кассам солидарности, предоставляющим или не предоставляющим финансовые услуги, и указать, как эти кассы улучшили условия их жизни.
Please indicate what measures have been taken with a view to reducing poverty and extreme poverty, following the reports of France's Economic and Social Council and the National Advisory Commission on Human Rights. Please provide information on the extent of homelessness. Просьба указать меры, принятые в целях сокращения масштабов бедности и крайней нищеты после опубликования докладов Социально-экономического совета Франции и Национальной консультативной комиссии по правам человека.
In addition, they may access many health care facilities in Switzerland and Austria. Please indicate whether consideration is being given to enabling women to seek refugee status on the basis of gender-based persecution. Просьба указать, рассматривается ли вопрос о предоставлении женщинам возможности ходатайствовать о предоставлении статуса беженца на основании преследования по признаку пола.
It was pointed out that a panel indicating goods banned under national regulations could be attached to sign C, 3h indicating no entry for vehicles carrying dangerous goods, and could possibly indicate the restricted grouping. На этой табличке можно было бы также указать, в случае необходимости, группу грузов, в отношении которых вводятся соответствующие ограничения.
Describe what has been done to ensure that women are aware of this remedy and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. Просьба указать, какие усилия прилагались для обеспечения информированности женщин в отношении этого вида правовой защиты, и сообщить, использовались ли в судах положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. Please indicate how these requirements are enforced, including the names and activities of agencies responsible for oversight. Просьба указать любые требования, касающиеся «должной осмотрительности» или соблюдения принципа «знай своего клиента».
Please indicate all the areas in which research results were published or research was carried out during the reporting period, or in which research was being conducted at the time of reporting. Просьба указать, в каких областях были опубликованы результаты исследований или проводились исследования за отчетный период, либо во время подготовки доклада.
The secretariat, having consulted with the Committee, may also indicate to the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant the likelihood that the Committee will enter into an in-depth discussion on the case in question. Секретариат после консультации с Комитетом может также указать соответствующей Стороне и, при необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения на возможность того, что Комитет проведет углубленное обсуждение рассматриваемого вопроса.
Please indicate the measures being taken to preserve the cultural heritage of Libyan society, apart from that preserved and presented at Tripoli Museum and, in particular, of the ethnic minorities, namely, the Amazigh, Touareg and Tebou. Просьба указать, какие меры были приняты для сохранения культурного достояния ливийского общества, принадлежащего, в частности, этническим меньшинствам, а именно амазигам, туарегам и тубу.
In this mode you can change the size of the brush, indicate another source for cloning and make a clone out of different parts of the image. The program will not fuse the cloned area with the background until you quit the mode. В данном режиме в процессе клонирования можно изменить размер штампа, указать новую точку-источник, составить клон из разных частей одного изображения, а также удалить из клонированной области лишние участки.
Dogs are able to follow human pointing gestures to find hidden food, and they can indicate successfully to their owners by their own pointing actions where a hidden toy is located. Собаки могут следовать жестам, которые показывает человек, чтобы найти спрятанную пищу, и они могут успешно указать владельцам своими собственными действиями, где расположена спрятанная игрушка.
The Advisory Committee recommended that the administrations should indicate, in their next budget submission, the extent to which the Board's recommendations could be taken into account, and cautioned that care should be taken to avoid introducing new procedures which were not cost-effective. Консультативный комитет рекомендует администрациям указать при очередном представлении ими бюджетных документов, в какой степени могут учитываться рекомендации Комиссии, и предостерегает против введения новых процедур, представляющихся экономически необоснованными.
Australia also suggests that the draft Notes could indicate that some of the suggested content for agreements between Courts or agreements between insolvency representatives, may need to be varied for local conditions. В нем следовало бы также указать, что рекомендованное содержание соглашений между судами или управляющими в делах о несостоятельности, возможно, потребуется частично изменить с учетом местных условий.
Please indicate the main successes and failures of the 2000-2005 Plan and describe the corrective measures that will be included in the 2003-2010 Plan on the basis of the earlier plan's evaluation. Просьба указать, на каком этапе находится его утверждение, а также сообщить о механизмах контроля и оценки, созданных с целью обеспечить эффективное осуществление этого плана.
Please indicate the measures taken by the State party during the period 2002-2007 to prevent and combat discrimination against women in the areas of marriage, divorce, inheritance, property and citizenship and (6), 91 and 92 (2) of the Constitution). Просьба указать принятые государством-участником в период 2002-2007 годов меры по предупреждению и пресечению дискриминации в отношении женщин в вопросах брака, развода, наследства, собственности и гражданства.
Please indicate the extent to which the provisions of article 2.2 of the Covenant are covered in national legislation with regard to all the grounds for discrimination spelled out in the article. Просьба указать, какие меры принимаются правительством по борьбе с расизмом и ксенофобией, включая неонацистские организации и их музыку, пропагандирующую "господство белых".