| This may indicate political will to confront the problem. | Это свидетельствует, по всей вероятности, о наличии необходимой политической воли для решения возникших проблем. |
| Statistics indicate that some 90 per cent of the inhabitants of Belarus show a preference for domestic products. | Статистика свидетельствует, что около 90% жителей Беларуси отдают предпочтение отечественным продуктам. |
| This might indicate a need to further clarify the provisions of both articles in order to avoid any confusion. | Это свидетельствует, возможно, о необходимости дальнейшего уточнения положений обеих статей во избежание любого недопонимания. |
| The review would thus indicate the UK to be in compliance with the discretionary provisions on prisoner transfer in Article 45. | Таким образом, обзор свидетельствует, что Соединенное Королевство соблюдает дискреционные положения статьи 45 о передаче заключенных. |
| However, statistics indicate an increase in violence against women in the region. | Однако статистика свидетельствует о росте насилия в отношении женщин в этом регионе. |
| As the statistics clearly indicate, the safety and security of United Nations personnel continues to be threatened on an alarmingly frequent basis. | Как наглядно свидетельствует приведенная статистика, безопасность персонала Организации Объединенных Наций все чаще подвергается угрозе в тревожных масштабах. |
| There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into de-linkage from the global scene. | Есть мрачная статистика, которая свидетельствует, что хорошо известная маргинализация Африканского континента оборачивается разрывом связей с глобальным миром. |
| These also indicate that there is a growing realization of the need for States to conclude and implement agreements covering the trade in conventional arms. | Это также свидетельствует и о растущем понимании государствами необходимости заключения и осуществления соглашений в области торговли обычными вооружениями. |
| Our experiences with Internet dissemination indicate the following: | З. Наш опыт в области распространения данных через Интернет свидетельствует о следующем: |
| In the opinion of OIOS, these indicate the need to improve arrangements for planning and performance monitoring. | По мнению УСВН, это свидетельствует о необходимости совершенствования процедур планирования и контроля исполнения. |
| This conclusion may indicate that there is a misunderstanding. | Это заключение, возможно, свидетельствует об ошибочном понимании. |
| Earlier surveys conducted in Estonia also reveal that the actual level of family violence is substantially higher than police statistics indicate. | Ранее проведенные в Эстонии обследования также свидетельствуют о том, что фактический уровень семейного насилия является существенно более значительным, чем об этом свидетельствует полицейская статистика. |
| In fact, reporting would indicate the reverse. | На самом деле, представление докладов свидетельствует как раз об обратном. |
| Affirmative action recruitment policies indicate a preference for female candidates. | Политика «позитивных действий» при подборе кадров свидетельствует о предпочтении, которое отдается кандидатам-женщинам. |
| Ongoing developments clearly indicate a shift from a multi-purpose cadastre to a multi-use cadastre. | Развитие событий со всей очевидностью свидетельствует о том, что на смену многоцелевому кадастру приходит кадастр многопланового использования. |
| Its orbital elements indicate that may be an extinct comet. | Сильно вытянутая орбита Адониса свидетельствует о том, что он может представлять собой выродившуюся комету. |
| This correlation could indicate that the media attention caused the decline. | Взаимосвязь этих данных, возможно, свидетельствует о том, что уделение средствами массовой информации должного внимания этому обусловило сокращение их числа. |
| This may indicate that feedback is an important feature for designing and implementing training activities. | Возможно, это свидетельствует о том, что обратная связь играет большую роль в процессе разработки и проведения учебных мероприятий. |
| Advertisements in recent newspapers indicate that discriminatory practices have been significantly reduced. | Анализ рекламных материалов, публикуемых в последнее время в газетах, свидетельствует о том, что масштабы дискриминационной практики существенно сократились. |
| Inputs from Governments indicate that development agencies are increasingly including persons with disabilities in their development activities. | Предоставленная правительствами информация свидетельствует о том, что учреждения по вопросам развития во все большей степени учитывают проблемы инвалидов в своей деятельности. |
| Statistics indicate that globally, malaria deaths have dropped greatly. | Статистика свидетельствует о том, что в глобальном масштабе смертность от малярии значительно сократилась. |
| These indicate that applicants are given abroad opportunities for the said application. | Это свидетельствует о том, что заинтересованные лица обладают широкими возможностями для подачи таких ходатайств. |
| This scenario would indicate that average future costs would broadly be the same as they are today. | Этот сценарий свидетельствует о том, что средние будущие затраты будут в целом такими же, как и сегодня. |
| These cases indicate the need for State agencies to take prompter action on adoption issues. | Все это свидетельствует о необходимости более оперативных действий государственных структур в вопросах усыновления. |
| Experiences from more mature competition agencies indicate that priority was placed on dialogue, coordination and allocation of interventions. | Опыт наиболее зрелых органов по вопросам конкуренции свидетельствует о том, что первоочередное внимание уделяется диалогу, координации и распределению мер вмешательства. |