Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
The travaux préparatoires should indicate that the words "where appropriate" in article 16, paragraph 16, are to be understood and interpreted in the spirit of full cooperation and should not affect, to the extent possible, the obligatory nature of the paragraph. В подготовительных материалах следует указать, что слова "в надлежащих случаях" в пункте 16 статьи 16 необходимо понимать и толковать в духе полномасштабного сотрудничества и что они не должны затрагивать, насколько это возможно, обязательный характер этого пункта.
The travaux préparatoires should indicate that, among the conditions to be determined by States Parties for the transfer of a person, States Parties may agree that the requested State Party may be present at witness testimony conducted in the territory of the requesting State Party. В подготовительных материалах следует указать, что в числе тех условий, которые будут установлены Государствами-участниками применительно к передаче каких-либо лиц, Государства-участники могут согласовать вопрос о том, что запрашиваемое Государство-участник может быть представлено при снятии свидетельских показаний на территории запрашивающего Государства-участника.
The travaux préparatoires should indicate that the provision of paragraph 21 (d) of this article is not intended to encourage refusal of mutual assistance for any reason, but is understood as raising the threshold to more essential principles of domestic law of the requested State. В подготовительных материалах следует указать, что положение пункта 21(d) этой статьи не призвано поощрять отказ во взаимной помощи по каким бы то ни было причинам и что его необходимо понимать как устанавливающее более высокий предел на уровне самых важных принципов внутреннего законодательства запрашиваемого государства.
The travaux préparatoires should also indicate that the international law of the sea includes the United Nations Convention on the Law of the Sea3 as well as other relevant international instruments. В подготовительных материалах следует также указать, что международное морское право включает Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому правуЗ, а также другие соответствующие международные документы.
The travaux préparatoires should indicate that the word "engaged" in this paragraph and in paragraphs 1, 2 and 7 of article 8 should be understood broadly as including vessels "engaged" both directly and indirectly in the smuggling of migrants. В подготовительных материалах следует указать, что слово "участвует", содержащееся в этом пункте и в пунктах 1, 2 и 7 статьи 8, должно пониматься широко как включающее суда, "участвующие", прямо и косвенно, в незаконном ввозе мигрантов.
The travaux préparatoires should also indicate that the term "administrative measures" is understood to be broad and to include information about the extent to which legislation, policies and other relevant measures have been implemented. В подготовительных материалах следует также указать, что термин "административные меры" понимается как широкий и охватывающий информацию о степени, в которой были осуществлены законодательные, политические и другие соответствующие меры.
The travaux préparatoires should indicate that the reference to the abuse of a position of vulnerability is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved. В подготовительных материалах следует указать, что ссылка на злоупотребление уязвимостью положения понимается как относящаяся к любой ситуации, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться такому злоупотреблению.
The travaux préparatoires should indicate the understanding of the Ad Hoc Committee that a return under this article shall not be undertaken before the nationality or right of permanent residence of the person whose return is sought has been duly verified. В подготовительных материалах следует указать на понимание Специального комитета, согласно которому возвращение в соответствии с этой статьей не осуществляется до надлежащей проверки наличия гражданства или права постоянно проживать у лица, возвращение которого испрашивается.
The travaux préparatoires should indicate that this Protocol is without prejudice to the existing rights, obligations or responsibilities of States Parties under other international instruments, such as those referred to in this paragraph. В подготовительных материалах следует указать, что настоящий Протокол не наносит ущерба существующим правам, обязательствам или ответственности Государств-участников согласно другим международным документам, например, документам, указанным в этом пункте.
The travaux préparatoires should indicate that paragraph 1 (b) was adopted on the understanding that subparagraph would only apply when the possession in question was for the purpose of smuggling migrants as set forth in subparagraph (a). В подготовительных материалах следует указать, что пункт 1(b) был принят при том понимании, что подпункт будет применяться только тогда, когда такое владение реализуется с целью незаконного ввоза мигрантов, как указано в подпункте (а).
Please indicate what risk factors lead to suicide among the youth, and provide updated information on the positive results of the various measures undertaken to address the high incidence of youth suicide. Просьба указать, какие факторы риска приводят к самоубийствам среди молодежи, и представить обновленную информацию о позитивных результатах различных мер, принятых в целях снижения такого высокого уровня самоубийств среди молодежи.
Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения.
Please indicate whether the Government of Japan is planning to draw up a national plan of action for human rights, as recommended in paragraph 71 of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. Просьба указать, планирует ли правительство Японии разработать национальный план действий по правам человека, как это рекомендуется в пункте 71 Венской декларации и Программы действий 1993 года.
Also indicate whether the adoption of special temporary measures at all levels of education has been considered for indigenous girls or women or girls and women from rural areas, as provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25. Просьба также указать, предусматривается ли возможность принятия специальных временных мер на всех уровнях образования для девочек и женщин из числа коренных народов или девочек и женщин, проживающих в сельских районах, в соответствии со статьей 4.1 Конвенции и общей рекомендацией 25.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the efforts of OAU in this regard, and particularly those of its current Chairman, and indicate that the United Nations stands ready to support these efforts as appropriate. Я хотел бы, пользуясь настоящей возможностью, воздать должное усилиям ОАЕ в этом плане, и особенно усилиям ее нынешнего Председателя, и указать, что Организация Объединенных Наций готова поддержать эти усилия надлежащим образом.
Please indicate the number of times the Societies Ordinance or the Public Order Ordinance have been invoked to refuse permits to trade union demonstrators, after amendments made in 1997 to both ordinances to include the concept of national security. Просьба указать число случаев, когда с помощью ссылок на Закон об обществах или Закон об общественном порядке обосновывался отказ в разрешении на проведение профсоюзных демонстраций после внесения в 1997 году в оба закона поправок в целях включения концепции национальной безопасности.
Please indicate the extent to which the provisions of article 2.2 of the Covenant are covered in national legislation with regard to all the grounds for discrimination spelled out in the article. Просьба указать, в какой степени положения статьи 2.2 Пакта отражены в национальном законодательстве с целью охвата всех возможных оснований для дискриминации, указанных в этой статье.
Please indicate what the State party is doing to promote awareness and enjoyment of the cultural heritage of the Sami people and other minorities in the State party. Просьба указать, какие меры принимает государство-участник с целью содействия более полному информированию населения о культурном наследии народа саами и других меньшинств в государстве-участнике и приобщения населения к ценностям их культуры.
Please indicate what steps have been taken since 1991 to further improve the legal system for the protection of economic, social and cultural rights in Syria as set forth in the Covenant, and in particular with regard to the rights of ethnic minorities. Просьба указать, какие шаги были предприняты после 1991 года по совершенствованию правовой системы защиты экономических, социальных и культурных прав в Сирии в том виде, как они закреплены в Пакте, и особенно прав этнических меньшинств.
The travaux préparatoires should indicate that it was understood that some countries may not cover cases where a person has the right not to give evidence and an undue advantage is provided for the exercise of that right. В подготовительных материалах следует указать на понимание, согласно которому ряд стран не могут предусмотреть охват случаев, когда какое-либо лицо имеет право не давать показания и когда за осуществление этого права предоставляется неправомерное преимущество.
Please indicate the measures adopted to ensure the child's right to freedom of association and peaceful assembly, including any specific legislation enacted to establish the conditions under which children are allowed to create or join associations. Просьба указать меры, принятые для обеспечения права ребенка на свободу ассоциации и мирных собраний, включая любое конкретное законодательство, принятое для создания условий, в которых детям разрешается создавать ассоциации или вступать в них.
Also indicate how the principles of non-discrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. Просьба также указать, каким образом учитываются предусмотренные в Конвенции принципы недискриминации, уважения взглядов ребенка и развития ребенка в максимально возможной степени.
The State party should indicate how many women had participated in those programmes, whether they had had the desired effect and whether any measures had been taken to ensure the sustainability of the programmes if and when UNIFEM withdrew its support. Государству-участнику следует указать, какое число женщин приняло участие в подобных программах, принесли ли эти программы желаемые результаты и были ли приняты какие-либо меры для обеспечения устойчивости этих программ, если и когда ЮНИФЕМ прекратит оказывать им поддержку.
(b) Please indicate whether there are in your society groups of women who do not enjoy any maternity protection at all or which do so to a significantly lesser degree than the majority. Ь) Просьба указать, имеются ли в вашей стране группы женщин, которые не пользуются охраной материнства вообще или пользуются ею в значительно меньшей степени, чем большинство.
Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative and budgetary nature, to recognize and ensure the right of the child to education, and to achieve this right progressively and on the basis of equal opportunities. Просьба указать принятые меры, в том числе законодательного, административного и бюджетного характера, с целью признания и обеспечения права ребенка на образование с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей.