Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether access to free abortion is available in the Faroe Islands and specify the rate of abortion there. Просьба указать, существует ли на Фарерских островах доступ к бесплатному проведению абортов и количество проведенных там абортов.
Please indicate whether the labour rights enjoyed by nationals apply on an equal basis to migrant workers in both irregular and regular situations, and provide clarification with respect to those cases where a distinction is made between nationals and non-nationals. Просьба указать, применяются ли трудовые права, доступные гражданам, в равной степени и к трудящимся-мигрантам как с урегулированным, так и неурегулированным статусом, и разъяснить те случаи, когда между гражданами и негражданами проводятся различия.
Please include information on how such measures have been mainstreamed in general migration policies and programmes and indicate whether a measurable estimate in terms of the numbers of irregular migrants has been determined. Просьба включить информацию о том, как именно эти меры включаются в общую миграционную политику и программы, и указать, существуют ли определенные количественные данные в отношении числа незаконных мигрантов.
Please provide details on the National Human Rights Institution (NHRI) and indicate whether its mandate includes monitoring the human rights of migrant workers. Просьба представить подробную информацию о национальном учреждении по правам человека и указать, распространяется ли его мандат на мониторинг прав человека трудящихся-мигрантов.
Given that the new Act provides that foreign migrant workers may form associations and trade unions, please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservation to article 40 of the Convention. Учитывая, что в соответствии с новым законом иностранные трудящиеся-мигранты могут создавать ассоциации и профсоюзы, просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность отзыва своей оговорки к статье 40 Конвенции.
Please indicate the steps taken to provide access to clean potable water and adequate sanitation, especially in rural areas and in order to prevent water-borne diseases, such as diarrhoea, hepatitis A and dysentery. Просьба указать меры, принятые для обеспечения доступа населения к чистой питьевой воде и надлежащим санитарным услугам, особенно в сельских районах, а также для предотвращения вспышек таких переносимых водой заболеваний, как диарея, гепатит А и дизентерия.
Accessibility Applicant organizations shall indicate whether they will provide translations, captioning, sign language interpretation, Braille documentation, easy-to-read text and/or other accessibility tools. Организации-заявители должны указать, обеспечат ли они наличие письменного перевода, субтитров, перевода на язык жестов, документации, отпечатанной шрифтом Брайля, легкочитаемые тексты и/или другие инструменты обеспечения доступности.
Please indicate whether the measures presented in paragraphs 72 and 74 brought the expected results and whether new, different measures are now being implemented. Просьба указать, принесли ли желаемый результат меры, изложенные в пунктах 72 и 74, и осуществляются ли в настоящий момент новые, отличающиеся от прежних меры.
Please indicate measures taken to avoid the exploitation of women migrant workers in agriculture and to ensure that they have decent housing and conditions of work, a set minimum wage and access to health-care and other services. Просьба указать меры, принятые с целью не допускать эксплуатации женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве, и обеспечить им достойное жилье и достойные условия работы, минимальную заработную плату и доступ к медицинскому обслуживанию и прочим услугам.
Please indicate whether the various measures taken to empower migrant women and Roma women and increase their access to education, health care, employment and services for victims of violence have been reduced or suppressed as a result of the financial cuts. Просьба указать, было ли сокращено или прекращено в результате бюджетных сокращений осуществление различных мер, имеющих целью наделять правами женщин-мигрантов и женщин рома и расширять их доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, занятости и услугам для жертв насилия.
Please indicate the measures taken and envisaged to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes and harmful practices, such as harmful widowhood practices and levirate. Просьба указать принятые или предусмотренные меры для изменения социальных и культурных моделей и ликвидации гендерных стереотипов и вредной практики, такой как вредные обряды вдовства и левират.
Please indicate the measures taken to educate people and raise awareness, targeting women and men at all levels of society and involving the school system, the media and community and religious leaders. Просьба указать меры, принятые для просвещения населения и повышения его осведомленности, нацеленные на женщин и мужчин всех уровней общества, которые охватывают образовательную систему, СМИ и общественность, а также религиозных лидеров.
Please indicate whether the projected increase in the budgetary allocations for the Ministry of Women and Children's Affairs was in fact approved and disbursed (paras. 34-35). Просьба указать, было ли действительно утверждено и произведено намеченное увеличение бюджетных ассигнований министерства по делам женщин и детей (пункты 3435).
Please indicate whether a referral system on refugee status determination has been established in the State party to ensure the right to seek and to be granted asylum, in particular for women. Просьба указать, была ли создана информационно-справочная система определения статуса беженца в рамках реализации права просить и получать убежище, в частности для женщин.
Please indicate the actions taken for their adoption and/or implementation and provide information on the coordination, monitoring and evaluation of their implementation. Просьба указать, какие мероприятия проводились в целях их принятия и/или осуществления, и предоставить информацию о мерах по координации, мониторингу и оценке их осуществления.
Please indicate what measures have been taken to increase the rate of cases brought to prosecution (only a single conviction during the reporting period) and the effective implementation of the existing legislation. Просьба указать, какие меры приняты для увеличения доли дел, переданных на рассмотрение суда (только один обвинительный приговор за отчетный период), и эффективного применения действующего законодательства.
In the absence of information in the State party's report, please indicate what procedure has been put in place for the application of temporary special measures in accordance with article 4 (1) of the Convention. Ввиду отсутствия необходимой информации в докладе государства-участника, просьба указать, какие процедуры были предусмотрены для применения временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
Please also indicate ways in which these campaigns have addressed the elimination of stereotypes associated with multiple forms of discrimination faced by various disadvantaged groups of women and girls as a result of their ethnicity, age, disability or other characteristic. Просьба также указать, каким образом эти кампании подходили к вопросу ликвидации стереотипных представлений, связанных с многочисленными формами дискриминации по признаку этнической принадлежности, возраста, инвалидности или по другим признакам, с которыми сталкиваются различные социально неблагополучные категории женщин и девочек.
Please indicate whether the Convention has been cited by national courts and, if it has, provide detailed information on the cases. З. Просьба указать, были ли отмечены случаи упоминания национальными судами в своих решениях положений Конвенции, и, если такие случаи имели место, представить подробную информацию о них.
Please also indicate whether the State party has taken measures to protect women working in the informal and the rural sectors, in particular measures to provide them with social benefits. Просьба также указать, какие меры были приняты государством-участником в целях обеспечения защиты женщин, занятых в неформальном и сельскохозяйственном секторах, в частности выделения им социальных пособий.
Please clarify whether those seats will be available for the 2014 electoral process and indicate the number of women candidates running for Parliament in 2014. Просьба пояснить, будут ли такие зарезервированные места доступными для женщин уже в ходе избирательного процесса в 2014 году, и указать число кандидатов женского пола, участвующих в парламентских выборах в 2014 году.
Please indicate whether the State party envisages amending its legislation to ensure that women undergoing abortion are not penalized and that they have access to safe abortion. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник внести поправки в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы женщины, делающие аборт, не подвергались наказанию и чтобы они имели доступ к безопасным абортам.
Please also indicate how successful the use of judicial and other remedies has been in ensuring that herders are given access to their traditional herding lands in cases where the State party has granted concession contracts that impede such access. Просьба указать также, насколько успешным оказалось применение судебных и других средств правовой защиты с точки зрения обеспечения доступа животноводов к находящимся в их традиционном владении землям для пастбищного животноводства в случае, когда государство-участник заключало договор о концессии, препятствующий такому доступу.
Please indicate what concrete steps have been taken by the State party to guarantee equal treatment, in law and in practice, for the most disadvantaged and marginalized groups, including Roma, in all social sectors. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты государством-участником для обеспечения равного обращения, в законодательстве и на практике, в интересах групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном и маргинальном положении, включая рома, во всех социальных секторах.
Please indicate whether the anti-corruption measures described in paragraphs 89 to 92 of the State party report have led to prosecutions and convictions. З. Просьба указать, привели ли описанные государством-участником меры в пункте 89-92 своего доклада к вынесению обвинительных заключений и приговоров.