Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Provide more information on the contents of this Plan and on the mechanisms for its effective implementation and monitoring and indicate whether it is already being implemented. Просьба представить дополнительную информацию о содержании этого плана и о механизмах его эффективного осуществления и контроля, а также указать, началось ли осуществление этого плана.
Since Jamaica has ratified the Inter-American Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, please indicate what measures have been taken or mechanisms established to ensure implementation and monitoring. С учетом того, что Ямайка ратифицировала Межамериканскую конвенцию о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин, просьба указать, какие меры или механизмы внедряются в целях обеспечения ее осуществления и контроля за осуществлением.
Please indicate whether a specific programme is in place aimed at reducing the prevalence of HIV/AIDS amongst this group of vulnerable women, and if not, whether there are any plans to establish such a programme. Просьба указать, имеется ли конкретная программа борьбы за сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди этой уязвимой категории женщин, а если нет, то планируется ли разработка такой программы.
In this regard, indicate what steps have been taken to facilitate family reunification and repossession of property, as well as provision of reconstruction and reintegration assistance to this vulnerable group of women. В этой связи просьба указать, какие шаги были предприняты для содействия воссоединению семей и повторному вступлению в права собственности, а также предоставлению этой уязвимой группе женщин помощи в вопросах, связанных с восстановлением и возвращением к нормальной жизни.
Please indicate what progress has been made with respect to this initiative and whether there is a mechanism to monitor the effective implementation of article 40 of the Constitution, which refers to equal pay for equal work. Просьба отметить, что удалось сделать в этой связи и конкретно указать, существует ли механизм по контролю за эффективным осуществлением положений статьи 40 Конституции, в которой закреплен принцип равной оплаты за равный труд.
Please indicate what measures are in place to ensure women with disabilities access to education, employment and other social services? Просьба указать, какие принимаются меры по обеспечению доступа женщин-инвалидов к образованию, рабочим местам и другим социальным услугам.
In view of the current drought and resulting food crisis, please indicate the measures to assist women who are disproportionately affected by the crisis. Ввиду нынешней засухи и возникшего продовольственного кризиса, просьба указать меры по оказанию помощи женщинам, поскольку они в большей степени страдают в кризисной ситуации.
Please indicate whether the impact of these provisions on women's employment has been evaluated, provide details of any such evaluation and plans to remedy their disadvantageous impact. Просьба указать, проводился ли анализ влияния этих положений на занятость женщин, и подробно информировать о результатах такого анализа и планах по устранению негативных последствий.
The review being prepared for OIOS should indicate how such an approach could be used to improve procurement without having a negative effect on sources of supply. В обзоре, который готовится для УСВН, следует указать, каким образом этот подход может использоваться для улучшения системы закупок без отрицательного воздействия на источники снабжения.
Not qualifying harm did not of course mean that even inconsequential harm would constitute a violation of the relevant provision, and the Commission could so indicate if it saw fit. Конечно, отсутствие квалификации ущерба не означает, что даже не имеющий последствий ущерб будет нарушением релевантного положения, и Комиссия может указать на это, если сочтет уместным.
In view of the distinction in draft article 5 between reasonable and equitable utilization, the point was made that where feasible draft article 6 should indicate which factors applied to each principle. Поскольку в проекте статьи 5 проводится разграничение между разумным и справедливым использованием, было высказано мнение о том, что, где это возможно, в проекте статьи 6 следует указать, какие факторы применяются к каждому из принципов.
The State party should indicate why that was so, and whether the Government offered cooperation or financial support to those organizations, or allocated any funds to them. Государству-участнику следует указать, почему их вклад не получил должной оценки и сотрудничает ли правительство с такими организациями, оказывает ли им финансовую поддержку или выделяет им какие-либо фонды.
The reporting state should indicate whether the principle of equal pay for equal work was upheld and whether sanctions were imposed on employers who paid women lower wages. Представляющее доклад государство должно указать, соблюдается ли в стране принцип равного вознаграждения за равный труд и применяются ли санкции в отношении работодателей, которые оплачивают труд женщин в меньшем объеме.
Please indicate whether specific measures are being taken focusing on the prevention of trafficking in women and girls, including through programmes addressing root causes of trafficking. Просьба указать, принимаются ли какие-либо конкретные меры в целях предотвращения торговли женщинами и девочками, в том числе с помощью программ устранения первопричин торговли.
Please indicate the concrete measures in place, or planned, to modify or change the social and cultural patterns of conduct of men and women in line with article 5(a) of the Convention, as well as any progress achieved in their implementation. Просьба указать конкретные принятые либо планируемые меры, которые призваны внести коррективы или изменения в общественные и культурные модели поведения мужчин и женщин в соответствии со статьей 5(а) Конвенции, а также сообщить о любом прогрессе, достигнутом в их осуществлении.
Please provide statistical data on the status of Roma women and indicate what special measures are being taken to prevent discrimination against them in employment, education, health, housing and other areas. Просьба представить статистические данные о положении женщин из числа цыган и указать, какие специальные меры принимаются для предупреждения дискриминации в отношении этой категории женщин в сфере занятости, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и других областях.
In view of the serious problem of lack of data, the State party should indicate whether the Gender Action Plan included an assessment of the impact of the health-care reform on women and the components to be addressed. Принимая во внимание серьезную проблему отсутствия данных, государство-участник должно указать, предусматривает ли План действий по решению гендерных вопросов оценку влияния реформы здравоохранения на женщин и те вопросы, которые необходимо решать в связи с этим.
Mr. Flinterman said that the State party should provide more statistical data to facilitate a more accurate assessment of the situation in Turkmenistan; for example, it should indicate at what age marriage was contracted and what the divorce rate was. Г-н Флинтерман говорит, что государство-участник должно представлять больше статистических данных, позволяющих более точно оценить положение в Туркменистане; например, следует указать, в каком возрасте заключаются браки и каков процент разводов.
The State party should therefore indicate whether the training seminars on women's rights for judges and prosecutors focused merely on domestic legislation or whether they also covered the relevant international standards. Поэтому государство-участник должно указать, сконцентрированы ли программы учебных семинаров по правам женщин для судей и прокурорских работников только на внутреннем законодательстве или они включают также и изучение соответствующих норм международного права.
The State party should indicate whether the amendments provided for legal aid and assistance and reduced legal costs, particularly for indigenous women, and orders of protection. Государство-участник должно указать, предусматриваются ли в поправках предоставление правовой помощи и поддержки, предполагается ли сокращение судебных издержек, особенно для женщин - представительниц коренных народов, а также вынесение охранных судебных приказов.
The State party should also indicate what measures were being taken to educate women regarding their labour rights and what budget was allocated for such campaigns. Государство-участник должно также указать, какие меры принимаются для разъяснения женщинам их трудовых прав и какие средства выделяются из бюджета на проведение кампаний с этой целью.
It should also indicate what strategies were envisaged to redress gender segregation in the various fields of study, given that such segregation had far-reaching implications for the future careers of men and women. Также следует указать, какие предусматриваются меры в отношении ликвидации гендерной сегрегации в различных сферах обучения, учитывая, что такая сегрегация чревата далекоидущими последствиями для будущей карьеры мужчин и женщин.
The Government should indicate how it proposed to address that issue, the report further stated that since Latvia had regained its independence in 1991, emphasis had been placed on women's individual choices. Правительству следует указать, каким образом оно предлагает решить этот вопрос, и в докладе далее отмечается, что, поскольку Латвия вновь обрела независимость в 1991 году, основное внимание уделялось индивидуальным предпочтениям женщин.
In your reply, indicate whether there is a follow-up and evaluation mechanism and identify the greatest challenges to access to health care for women and measures planned to overcome them. В ответе просьба указать, существует ли в этой области механизм мониторинга и оценки, каковы основные препятствия на пути доступа женщин к услугам в области здравоохранения и какие меры планируется принять для их преодоления.
Please specify which rights women do not enjoy, and indicate how the Government intends to modify legislation, policy and practices to ensure women's full enjoyment of their employment rights. Просьба конкретно указать, какими правами не пользуются женщины, а также то, как правительство намеревается изменить законодательство, политику и практику для того, чтобы женщины в полной мере пользовались своими правами в трудовой сфере.