Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please also indicate whether elements of the Convention are being integrated into capacity-building programmes for lawyers, judges, prosecutors, police officers and other law enforcement officials. Просьба также указать, включаются ли элементы Конвенции в программы по повышению квалификации адвокатов, судей, прокуроров, сотрудников полиции, а также других сотрудников правоохранительных органов.
Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the Faroe Islands and indicate whether the State party envisages adopting specific measures aimed at increasing the enrolment of women in traditionally male-dominated fields of study, including in Greenland. Просьба представить данные о выборе женщинами и мужчинами специальностей и изучаемых дисциплин на всех соответствующих уровнях образования на Фарерских островах и указать, предусматривает ли государство-участник принять конкретные меры, направленные на расширение набора женщин в традиционно мужских областях образования, в том числе в Гренландии.
Please indicate the budget cuts imposed on the Institute and explain the extension of the Institute's role to other forms of discrimination and the risk of diluting its focus. Просьба указать, на какую сумму сокращен бюджет Института, и пояснить, насколько широко распространяется роль Института в отношении других форм дискриминации и нет ли риска распыления его целевых усилий.
Please clarify the amendments introduced to the General Law on social security (para. 234) and indicate whether those amendments have improved or worsened women's social and economic benefits. Просьба разъяснить поправки, внесенные в Общий закон о социальном страховании (пункт 234), и указать, улучшают или ухудшают эти поправки социальные и экономические льготы, предоставляемые женщинам.
Please indicate the measures taken and envisaged to reduce the rate at which girls are dropping out of school and to ensure that women are not directed towards typically female occupations. Просьба указать, какие меры приняты или предусматриваются для сокращения показателя отсева девочек из школ и против ориентации девочек на выбор типично женских специальностей.
Please provide further information on the interpretation of this concept by courts and tribunals and indicate whether the adoption of a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention is envisaged. Просьба предоставить дополнительную информацию о толковании этого понятия в судах и трибуналах и указать, планируется ли принятие определения понятия "дискриминация в отношении женщин" в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Please indicate whether the State party has adopted a comprehensive anti-discrimination law that contains a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination and covering all areas of the Convention. Просьба указать, приняло ли государство-участник всесторонний закон о борьбе с дискриминацией, который содержал бы определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции и распространялся бы как на прямую, так и косвенную дискриминацию, охватывая все области Конвенции.
Please also indicate whether accompanying measures are in place to ensure that higher education remains equally accessible to all, on the basis of capacity, following the adoption of the Higher Education Act. Просьба также указать, предпринимаются ли после принятия Закона о высшем образовании сопровождающие меры для обеспечения того, чтобы высшее образование оставалось в равной степени доступным для всех на основе способностей.
Please also indicate the measures taken to ensure that all migrant workers enjoy de facto freedom of movement, access to social services and education, and access to personal documents. Просьба также указать меры, принятые для обеспечения того, чтобы все трудящиеся-мигранты пользовались де-факто свободой передвижения, доступом к социальным услугам и образованию, а также доступом к личным документам.
Please indicate if the State party intends to increase the budget allocations for the realization of economic, social and cultural rights, in particular, to health and education sectors which have not increased in recent years despite the growing demand for those sectors' services. Просьба указать, намеревается ли государство-участник увеличить бюджетные ассигнования на осуществление экономических, социальных и культурных прав, в частности на нужды секторов здравоохранения и образования, которые в последние годы не увеличивались, несмотря на растущий спрос на услуги, предоставляемые в этих секторах.
Please elaborate on the discussion relating to the adoption of a national disability policy, including on the participation of women in its development (para. 127), and indicate whether the policy is in conformity with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Просьба подробно остановиться на обсуждении национальной политики в отношении инвалидов, включая данные об участии женщин в ее разработке (пункт 127), и указать, согласуется ли эта политика с положениями Конвенции о правах инвалидов.
Please also indicate any steps taken to amend the Labour Code to harmonize the retirement age for women and men and measures to ensure that women and men have equal access to job opportunities and career development. Просьба также указать любые шаги, которые были предприняты в целях изменения Трудового кодекса и установления одинакового возраста выхода на пенсию женщин и мужчин, и меры, направленные на обеспечение равного доступа к использованию возможностей трудоустройства и продвижению по службе.
Please indicate the specific measures taken to ensure that wives and husbands share property rights and that land-use certificates are issued in both their names, as provided for in the new Land Law that entered into force in July 2014. Просьба указать конкретные меры, которые были приняты для обеспечения того, чтобы жены и мужья имели общие имущественные права и чтобы свидетельства о землепользовании выписывались на имя обоих супругов, как это предусмотрено в новом Законе о земле, вступившем в силу в июле 2014 года.
The Special Rapporteur has received information concerning requirements in some countries that women must obtain consent from their husband or legal guardian to migrate, and that they must indicate who will take care of their children while they are abroad. Специальный докладчик получил информацию по поводу установленного в некоторых странах требования о том, что для осуществления миграции женщины должны получить согласие своих мужей или законных опекунов и что они должны указать, кто будет заботиться об их детях в период их нахождения за рубежом.
Please indicate whether the national Strategy on Gender Equality and the national plan of action 2012-2014 on gender equality have been approved by the Government and adopted by the Parliament. Просьба указать, одобрены ли правительством и приняты ли парламентом Стратегия достижения гендерного равенства и национальный план действий по достижению гендерного равенства на 2012-2014 годы.
Please indicate what measures have been adopted to prevent arbitrary detention and to guarantee that persons subjected to illegal and/or arbitrary detention are able to report such violations and are afforded effective judicial redress and compensation. Просьба указать, какие меры были приняты для недопущения произвольного содержания под стражей и с целью гарантировать лицам, подвергшимся незаконному и/или произвольному задержанию, возможность сообщать о таких нарушениях и обеспечить им эффективные средства судебной защиты и компенсацию.
Please indicate whether any person with a legitimate interest can access information about a person deprived of liberty that could be contained in the registries and/or records of prisons and other centres of deprivation of liberty. Просьба указать, может ли любое лицо, имеющее законный интерес, получить доступ к информации о лишенном свободы лице, которая может содержаться в регистрах и/или досье, ведущихся тюрьмами и другими центрами лишения свободы.
Please indicate what measures are envisaged to fill the gap in the collection of statistics on the number of girls who fail to complete their schooling and the underlying causes, paying specific attention to the highest dropout rate (that of girls living in rural areas). Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для заполнения пробелов в системе сбора статистических данных о количестве девочек, не окончивших школы, и указать основные причины этого явления, уделив особое внимание группам с самым высоким коэффициентом выбытия (что касается девочек, проживающих в сельских районах).
Please indicate whether any individuals have been convicted and, if so, specify under which articles of the Criminal Code or other legislation they were convicted, and any sentences received. Просьба сообщить, были ли осуждены какие-либо лица и, если да, указать, на основе каких статей Уголовного кодекса или иного закона они были осуждены и какие им были вынесены наказания.
(c) Please indicate measures taken to ensure that family members of all persons detained in connection with the Andijan events receive information on their whereabouts and the charges against them; с) просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы члены семей всех лиц, задержанных в связи с событиями в Андижане, получали информацию о месте их содержания и предъявленных им обвинениях;
In doing so, please also indicate the nature and frequency of the training provided as well as the authorities in charge of facilitating such training (art. 23). Просьба при этом указать содержание и периодичность проведения такой подготовки, а также органы, которые за нее отвечают (статья 23).
Please also indicate if poverty alleviation strategies referred to in paragraphs 13 and 14 of the report have included programmes to improve the situation of rural women and girls, including their land and credit access. Просьба также указать, включены ли в упомянутые в пунктах 13 и 14 доклада стратегии по сокращению масштабов бедности программы по улучшению положения сельских женщин и девочек, в том числе по расширению их доступа к земле и кредитам.
Please indicate the percentage of the State resources that the State party envisages allocating to education and the plans anticipated to restore access to public education, at the very minimum, for the primary cycle. Просьба указать долю бюджетных ресурсов, которые государство-участник предполагает выделить на цели образования, а также сообщить, какие планы предполагается реализовать для восстановления государственной системы образования как минимум на уровне начальной школы.
Please provide further information on the number, locations and functioning of the shelters and indicate the actions taken to provide remedies and assistance, in addition to counselling and rehabilitation services, to all victims of domestic violence. Просьба предоставить дополнительную информацию о количестве, местах расположения и функционировании этих центров, а также указать действия, предпринимаемые в целях обеспечения защиты и помощи, в дополнение к консультационным и реабилитационным услугам для всех жертв насилия в семье.
Please describe the results achieved so far through its implementation, indicate whether the State party has established a monitoring mechanism for its implementation, and explain how the plan is in conformity with the Convention. Просьба представить информацию о результатах его осуществления, достигнутых до настоящего времени, указать, создало ли государство-участник механизм для надзора за его осуществлением, и разъяснить, в какой степени данный План соответствует Конвенции.