Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
(a) Yes (please, indicate how long); а) да (просьба указать продолжительность этого срока);
Provide up-to-date and more detailed information on the status of projects, e.g. with respect to experts involved in a project, indicate which delegations have nominated them to participate in UN/CEFACT activities. Обеспечить новейшую и более подробную информацию о состоянии проектов, например, в отношении экспертов, участвующих в проекте, указать, какие делегации выдвинули их кандидатуры на участие в деятельности СЕФАКТ ООН.
Please indicate whether migrant workers who have contributed to pension schemes, receive pensions or whether the contributions made are reimbursed to them. Просьба указать, получают ли пенсию трудящиеся-мигранты, которые выплачивали взносы в программы пенсионного страхования, или же выплаченные взносы им возвращаются.
Please indicate if the recruitment or use in hostilities by armed groups other than the armed forces of the State party is criminalized, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. Просьба указать, предусмотрена ли уголовная ответственность за вербовку детей или их использование в военных действиях вооруженными группами, отличными от вооруженных сил государства-участника, в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола.
With reference to the national action plans for children mentioned in paragraph 17 of the State party report, please indicate how such plans relate to the offences under the Optional Protocol. З. В связи с национальными планами действий в интересах детей, упомянутыми в пункте 17 доклада государства-участника, просьба указать, каким образом эти планы касаются правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом.
Please indicate what activities have been conducted to raise awareness and disseminate the Optional Protocol among relevant professional groups working with and for children and the public at large, including among children. Просьба указать, какие виды деятельности проводились для повышения осведомленности о Факультативном протоколе и его распространения среди соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми или в их интересах, а также общественности в целом, в том числе среди детей.
In this respect, please indicate whether the State party envisages granting access to observers from the International Labour Organization to monitor the situation of child economic exploitation, and to independent human rights groups, during the cotton harvest. В связи с этим просьба указать, предусматривает ли государство-участник предоставление доступа наблюдателям Международной организации труда для контроля за положением в области экономической эксплуатации детей, а также независимым правозащитным группам в период сбора урожая хлопка.
(a) For tyres indicate size designation, load-capacity index and speed category symbol; а) для шин указать обозначение размера, индекс несущей способности и обозначение категории скорости;
(b) For wheels indicate rim size(s) and off-set(s). Ь) для колес указать размер(ы) обода и величину(ы) смещения.
When applying for the first approval or at a later stage, the applicant should indicate the category(ies) which the device is intended to illuminate. При подаче первого заявления об официальном утверждении или на более позднем этапе заявитель должен указать категорию(и) регистрационного знака, для освещения которого предназначено данное устройство.
If yes, please indicate the anticipated date of closure of the mine: [year] Если да, то просьба указать ожидаемую дату закрытия рудника: [год]
Could he give an example of the successful integration of durable solutions in development plans and indicate the reasons for its success? Не мог бы он привести пример успешного включения долгосрочных решений в планы развития и указать причины такого успеха?
Referring to article 29 of the law on the promotion and protection of the rights of indigenous populations, please also indicate the circumstances under which forced labour is permitted by law. В связи со статьей 29 Закона о поощрении и защите прав коренных народов просьба также указать обстоятельства, при которых принудительный труд допускается по закону.
Please indicate what measures, legislative or otherwise, have been taken to set a national minimum wage, so as to enable workers and their families to earn a decent living. Просьба указать, какие законодательные или другие меры были приняты с целью установления общенационального минимального размера заработной платы, с тем чтобы позволить трудящимся и их семьям иметь достойный уровень жизни.
Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии.
Please clarify whether the State party has introduced a national minimum wage, and, if so, indicate whether it applies to migrant workers. Просьба пояснить, установило ли государство-участник минимальную оплату труда в стране, и в случае положительного ответа указать, применяется ли она к трудящимся-мигрантам.
Please also indicate which measures are being taken to reach out to immigrant women and inform them of their rights in the context of domestic violence. Просьба также указать, какие меры принимаются для проведения работы с женщинами-иммигрантами и для разъяснения им их прав в контексте феномена насилия в семье.
Please indicate whether measures have been taken to adopt specific training and sensitization programmes for law enforcement personnel and border guards, as well as public awareness-raising campaigns on trafficking in human beings. Просьба указать, принимаются ли меры с целью разработки программ специальной подготовки и повышению осведомленности сотрудников правоохранительных органов и пограничников, а также кампании по повышению информированности населения о торговле людьми.
Please indicate whether the State party's legislation prohibits discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights on the grounds specified in article 2, paragraph 2, of the Covenant. Просьба указать, запрещает ли законодательство государства-участника дискриминацию при осуществлении экономических, социальных и культурных прав на основаниях, предусмотренных в пункте 2 статьи 2 Пакта.
(a) Recommend the implementation of the proposed road map and indicate priority areas and ways to facilitate the coordination of the numerous stakeholders involved; а) рекомендовать осуществление предлагаемой «дорожной карты» и указать приоритетные области и способы улучшения координации деятельности многочисленных заинтересованных сторон;
The Committee would be grateful if the delegation could provide it with additional information on the content of human rights training courses for police officers, and indicate to what extent racial discrimination was included in such training. Г-жа Крикли просит делегацию Армении предоставить Комитету дополнительную информацию о содержании учебных курсов по правам человека, проводимых для сотрудников полиции, и указать, какое значение в ходе этого обучения придается проблеме расовой дискриминации.
In the light of the upcoming general elections in 2014, please indicate whether the State party envisages adopting the temporary special measures necessary to implement article 20 of the Law on Gender Equality in order to achieve substantive equality between men and women. С учетом предстоящих всеобщих выборов в 2014 году, просьба указать, планирует ли государство-участник принять временные специальные меры, необходимые для осуществления статьи 20 Закона о гендерном равенстве и достижения подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
Please indicate whether efforts have been made to reform the existing system of mono-ethnic schools with a view to eliminating discrimination against girls in the education system on the basis of their ethnicity. Просьба указать, предпринимаются ли усилия с целью реформирования существующей системы моноэтнических школ и ликвидации дискриминации в отношении девочек в системе образования на основе их этнического происхождения.
Please indicate how these two laws are applied and whether they reinforce each other or whether there are any contradictions between them that may impede their implementation. Просьба указать, как эти два закона применяются на практике, являются ли они взаимоусиливающими и существуют ли между ними какие-либо противоречия, которые могут препятствовать их осуществлению.
Please describe the consultation process and indicate which other Government institutions were involved therein and whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. Просьба представить информацию о процессе консультаций и указать, какие еще государственные учреждения в нем участвовали и был ли доклад утвержден правительством и представлен в парламент.