| Beg pardon, Sir Henry Baker? | Прошу прощения, сэр Генри Бейкер? |
| Shouldn't you be getting Henry ready? | Тебе не пора ехать за Генри? |
| Well, listen, you and Henry and I have the rest of our lives to celebrate. | Что ж, у нас с тобой и Генри для празднований вся жизнь впереди. |
| And if Henry were living with you alone, I wouldn't have an objection. | И если бы Генри жил только с вами, я бы не противилась. |
| Henry, can you pour a quarter cup of the mace? | Генри, отмерь четверть чашки мускатного ореха. |
| Henry, it did not go well. | Генри, ничего хорошего из этого не вышло. |
| They didn't have Henry and you to work on the problem. | Потому что у них в команде не было Генри и тебя. |
| Why don't you stay down there, Henry? | Почему бы тебе не остаться там, внизу, Генри? |
| I'm sorry, Henry, but that's the way it's got to be until you're feeling better. | Прости, Генри, но пришлось так сделать чтобы ты чувствовал себя лучше. |
| Henry, what is your point? | Генри, что ты хочешь сказать? |
| Henry, when are you thinking about going back to work? | Генри, когда ты подумаешь о возвращении на работу? |
| Look, Henry, I was all for you taking off some time from work after what happened. | Генри, я поддержал тебя, когда ты отстранился от работы на время, после случившегося. |
| Are you feeling okay, Henry? | Ты себя нормально чувствуешь, Генри? |
| Henry, what the hell was that all about? | Генри, зачем ты черт возьми это сделал? |
| But good news for you, Henry - I don't make the same mistake twice. | Но можешь радоваться, Генри, я ошибок не повторяю. |
| Henry, you know what this is? | Генри, ты знаешь что это такое? |
| Look, Henry needs long-term medical care, | Послушайте, Генри нужен длительный медицинский уход |
| Well, you know, Henry Miller said the best way to get over a woman... is to turn her into literature. | Ну, Генри Миллер сказал, что лучший способ забыть женщину... это превратить ее в литературу. |
| Let me guess: Oliver didn't want his friends at MSS finding out he made a side deal with Henry. | Дай угадаю, Оливер не хочет, чтобы его друзья из госбезопасности узнали, что он ведёт тайные дела с Генри. |
| What does Henry Wilcox have on you? | Что у Генри есть на тебя? |
| Beg pardon, Sir Henry Baker? | Прошу прощения, сэр Генри Бейкер? |
| Shouldn't you be getting Henry ready? | Тебе не пора ехать за Генри? |
| Well, listen, you and Henry and I have the rest of our lives to celebrate. | Что ж, у нас с тобой и Генри для празднований вся жизнь впереди. |
| And if Henry were living with you alone, I wouldn't have an objection. | И если бы Генри жил только с вами, я бы не противилась. |
| Henry, can you pour a quarter cup of the mace? | Генри, отмерь четверть чашки мускатного ореха. |