Beg pardon, Sir Henry Baker? |
Прошу прощения, сэр Генри Бейкер? |
Shouldn't you be getting Henry ready? |
Тебе не пора ехать за Генри? |
Well, listen, you and Henry and I have the rest of our lives to celebrate. |
Что ж, у нас с тобой и Генри для празднований вся жизнь впереди. |
And if Henry were living with you alone, I wouldn't have an objection. |
И если бы Генри жил только с вами, я бы не противилась. |
Henry, can you pour a quarter cup of the mace? |
Генри, отмерь четверть чашки мускатного ореха. |
Henry, it did not go well. |
Генри, ничего хорошего из этого не вышло. |
They didn't have Henry and you to work on the problem. |
Потому что у них в команде не было Генри и тебя. |
Why don't you stay down there, Henry? |
Почему бы тебе не остаться там, внизу, Генри? |
I'm sorry, Henry, but that's the way it's got to be until you're feeling better. |
Прости, Генри, но пришлось так сделать чтобы ты чувствовал себя лучше. |
Henry, what is your point? |
Генри, что ты хочешь сказать? |
Henry, when are you thinking about going back to work? |
Генри, когда ты подумаешь о возвращении на работу? |
Look, Henry, I was all for you taking off some time from work after what happened. |
Генри, я поддержал тебя, когда ты отстранился от работы на время, после случившегося. |
Are you feeling okay, Henry? |
Ты себя нормально чувствуешь, Генри? |
Henry, what the hell was that all about? |
Генри, зачем ты черт возьми это сделал? |
But good news for you, Henry - I don't make the same mistake twice. |
Но можешь радоваться, Генри, я ошибок не повторяю. |
Henry, you know what this is? |
Генри, ты знаешь что это такое? |
Look, Henry needs long-term medical care, |
Послушайте, Генри нужен длительный медицинский уход |
Well, you know, Henry Miller said the best way to get over a woman... is to turn her into literature. |
Ну, Генри Миллер сказал, что лучший способ забыть женщину... это превратить ее в литературу. |
Let me guess: Oliver didn't want his friends at MSS finding out he made a side deal with Henry. |
Дай угадаю, Оливер не хочет, чтобы его друзья из госбезопасности узнали, что он ведёт тайные дела с Генри. |
What does Henry Wilcox have on you? |
Что у Генри есть на тебя? |
Beg pardon, Sir Henry Baker? |
Прошу прощения, сэр Генри Бейкер? |
Shouldn't you be getting Henry ready? |
Тебе не пора ехать за Генри? |
Well, listen, you and Henry and I have the rest of our lives to celebrate. |
Что ж, у нас с тобой и Генри для празднований вся жизнь впереди. |
And if Henry were living with you alone, I wouldn't have an objection. |
И если бы Генри жил только с вами, я бы не противилась. |
Henry, can you pour a quarter cup of the mace? |
Генри, отмерь четверть чашки мускатного ореха. |