During this summit I am simply henry, king of england. |
На этой встрече я просто Генрих, король Англии. |
Henry The Fifth or Napoleon Dynamite. |
"Генрих Пятый" или "Наполеон Динамит". |
Henry wants you back at court. |
Генрих хочет, чтобы ты вернулась ко двору. |
Tell Cromwell what Henry asked you. |
Расскажи Кромвелю, о чем спросил тебя Генрих. |
His brother Henry was crowned emperor in August. |
Его брат Генрих был коронован императором в августе того же года. |
If Henry is to be ruined... |
Если Генрих будет уничтожен, то только из-за тебя. |
Henry said they'd take time to celebrate Calais. |
Генрих сказал, что им нужно время, чтобы отпраздновать победу в Кале. |
Henry doesn't understand right from wrong, or care. |
Генрих сейчас не понимает что правильно, а что нет, или ему все равно. |
His Majesty, King Henry, is alife, and He is interested in My sisters. |
Его Величество король Генрих жив и интересуется моими сестрами. |
Her husband, Henry, back on the throne of England. |
Её супруг Генрих вернётся на престол Англии. |
Henry Stafford is not some young maiden disposed to sweet-talk. |
Генрих Стаффорд не какая-нибудь болтливая девица. |
Sir Henry would not want it or allow it. |
Сэр Генрих бы этого не позволил. |
And Henry could call upon her support fighting for the throne. |
А Генрих заручится поддержкой в борьбе за трон. |
Henry, the wicked York king, has taken your title. |
Генрих, злой король Йорк отобрал твой титул. |
Henry, there is a dead girl in your chambers. |
Генрих, в ваших покоях лежит мертвая девушка. |
Now Henry's walking around, talking about "the virtuous and chaste Jane". |
И теперь Генрих повсюду говорит о ее добродетели и непорочности. |
Soon thereafter, Henry agreed to convene Parliament to address the calls for reform. |
Вскоре после этого Генрих согласился созвать парламент для решения вопроса о реформах. |
Further, Henry claimed for himself the Kingdom of France, and controlled various parts of northern France. |
Генрих тогда претендовал на французское королевство и контролировал различные части северной Франции. |
Henry IV founded a college in which management was entrusted to the Jesuits. |
Генрих IV основал здесь коллеж под управлением иезуитов. |
Henry asserted the Church's right to investigate and judge all charges against members of the clergy. |
Генрих пользовался правом Церкви расследовать обвинения против членов духовенства и судить их. |
Henry V invaded France following the failure of negotiations with the French. |
Генрих V вторгся во Францию после провала переговоров с французами. |
Moreover, Henry I also appointed Geoffrey seneschal of the Latin Empire. |
Кроме того, Генрих I назначил Жоффруа сенешалем Латинской империи. |
Henry then tried to reassert his rights as the sovereign of northern Italy without delay. |
После этого Генрих попытался восстановить свои права как суверена на севере Италии. |
Henrietta is a feminine given name, derived from the male name Henry. |
Генриетта - женское имя, производное от мужского имени Генрих. |
In his election capitulations Henry III covenanted to accept the privileges of the Estates and the existing laws. |
В своей предвыборной капитуляции Генрих III обязывался признавать права сословий и существовавшие законы. |