Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Fact - Связи"

Примеры: Fact - Связи
The responses, in fact, raised more questions than they answered. Фактически, в связи с ответами возникло больше вопросов.
In fact, TRP was only requested to prepare a report on the ordeal. Фактически ТРП было лишь предложено подготовить доклад в связи с имевшим место инцидентом.
Therefore, it was suggested to take this fact into account when setting up the priorities. В связи с этим предлагалось учесть данное обстоятельство при установлении порядка очередности.
In that regard, South Africa welcomes the fact that the report before the Council was compiled in consultation with the Peacebuilding Commission. В этой связи Южная Африка с удовлетворением отмечает тот факт, что представленный на рассмотрение Совета доклад был подготовлен в консультации с Комиссией по миростроительству.
The fact that they are mentioned simultaneously in numerous treaty clauses highlights the close relationship between total and partial withdrawal of reservations. Одновременное упоминание об этом во многих положениях конвенций свидетельствует о наличии тесной связи между полным и частичным снятием оговорок.
It was also said that the fact that such security rights were treated in separate statutes did not raise any problem. Было также указано, что в связи с тем фактом, что подобные обеспечительные права рассматриваются в отдельном законодательстве, не возникает каких-либо проблем.
Because of that fact, conditions of market access are of critical importance for defining the trading opportunities of the least developed countries. В связи с этим условия доступа к рынкам имеют критически важное значение для реализации торговых возможностей наименее развитых стран.
In fact, Mr. Claud expressed concern about the increasing role of the General Assembly at the expense of the Security Council. По сути, г-н Клод выразил обеспокоенность в связи с усилением роли Генеральной Ассамблеи за счет Совета Безопасности.
Satisfaction was expressed with the fact that the Congress would continue its past practice of holding ancillary meetings of non-governmental and professional organizations. Было высказано удовлетворение в связи с тем, что Конгресс продолжит в соответствии с установившейся практикой проведение дополнительных совещаний неправительственных и профессиональных организаций.
The fact that technical aspects have been combined with humanitarian aspects makes this definition interesting. Данное определение представляет интерес в связи с тем, что технические аспекты тут комбинируются с гуманитарными аспектами.
In this regard, the EU welcomes the fact that increased attention to vulnerable groups was called for. В этой связи ЕС рад тому, что повышенное внимание в ней призвано уделять уязвимым группам населения.
The UNIDO initiative presented was well received, also in view of the fact that it had actually started operations. На этом форуме ЮНИДО выступила со своей инициативой, которая была встречена с одобрением, особенно в связи с тем, что она уже приступила к развертыванию операций.
It was noted that the fact that two suppliers used different means of communications did not by itself mean that there was discrimination. Было указано, что использование двумя поставщиками различных средств связи само по себе не означает наличия дискриминации.
In this regard, we welcome the fact that the United Nations system is determined to achieve tangible results. В этой связи мы приветствуем решимость системы Организации Объединенных Наций добиваться ощутимых результатов.
In that connection, he stressed the fact that newspapers in his country, for their part, respected the law. В этой связи выступающий подчеркивает, что многочисленные периодические издания в его стране в свою очередь соблюдают положения закона.
That fact makes it even more imperative that we speak about Afghanistan in the United Nations. В этой связи еще более настоятельный характер приобретает необходимость обсуждения в Организации Объединенных Наций вопроса об Афганистане.
In this context, we are encouraged by the fact that Mr. Haekkerup received encouraging signs in Belgrade. В этой связи нас вдохновляет тот факт, что г-н Хеккеруп получил некоторые обнадеживающие сигналы в Белграде.
We welcome in particular the fact that Belgrade has regretted the burning of the mosques and has pledged to rebuild them. Мы приветствуем прежде всего тот факт, что Белград выразил сожаление в связи с сожжением мечетей и обязался восстановить их.
The Chairperson highlighted the fact that HIV/AIDS raised not only a health issue, but also social and human rights issues. Председатель подчеркивает тот факт, что в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа встает не только вопрос об охране здоровья населения, но и проблемы обеспечения социальных прав и прав человека.
For this reason, SADC appreciates the fact that the Millennium Summit put the issue of HIV/AIDS at the fore. В этой связи САДК высоко ценит тот факт, что Саммит тысячелетия выдвинул проблему ВИЧ/СПИДа на передний план.
The Government pointed out, with respect to principle 2, that the judge in fact did not decide anything. В связи с принципом 2 правительство отметило, что фактически судья не приняла никакого решения.
The Special Rapporteur expresses surprise and concern over the fact that there is no procedure in New Zealand to discipline judges for such misconduct. Специальный докладчик выражает удивление и обеспокоенность в связи с тем фактом, что в Новой Зеландии не существует процедуры вынесения дисциплинарных взысканий судьям за подобное неправомерное поведение.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the fact that the Supreme Court has recently declared blasphemous libel unconstitutional. В этой связи Специальный докладчик приветствует тот факт, что Верховный суд объявил недавно наказание за богохульство антиконституционным.
I would like to conclude by drawing attention to the fact that there are three words we hardly ever hear in connection with Bosnia at present. Я хотел бы завершить свое выступление тем, чтобы привлечь внимание к тому факту, что есть три слова, которые мы почти никогда не слышим теперь в связи с Боснией. Это - примирение, истина и правосудие.
Mexico underscored the importance of its forest ecosystems due to the fact that 11 million people inhabit its forests. Мексика подчеркнула важность своих лесных экосистем в связи с тем фактом, что в них проживает 11 млн. человек.