Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Fact - Связи"

Примеры: Fact - Связи
The family is, in fact, involved when it is a matter of population, development and its humanization, women's status and housing. Вопрос семьи, как правило, поднимается в связи с проблемами народонаселения, развития и его гуманизации, положения женщин и жилья.
This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much pluralism will in fact be accepted. В связи с этим некоторые слои суданского общества испытывают определенное беспокойство по поводу намерений правительства и фактической степени обеспечения плюрализма.
In that regard, the European Union welcomes the fact that a human rights expert will be one of the main advisers of the Executive Director. В этой связи Европейский союз приветствует тот факт, что одним из главных советников Исполнительного директората будет эксперт по правам человека.
The fact that Eurostat, ILO and UNSD are working on social indicators and therefore that they need to coordinate their work. Тот факт, что Евростат, МОТ и СОООН занимаются работой в области социальных показателей, в связи с чем необходимо обеспечить координацию их деятельности.
Many delegations expressed concern over the cut in the number of regional advisors and the fact that the Statistical Division no longer has a Regional Adviser. Многие делегации высказали обеспокоенность в связи с сокращением числа региональных советников и тем фактом, что в Отделе статистики ликвидирована должность регионального советника.
Given that fact, Lebanon wished to note a number of points which gave it cause for concern. В связи со сложившейся ситуацией Ливан хотел бы отметить ряд моментов, вызывающих его обеспокоенность.
The fact that the report of the State party contains no social and economic indicators of the marginalization and non-integration of certain population groups is regrettable in this connection. В этой связи выражается сожаление отсутствием в докладе государства-участника социально-экономических показателей, характеризующих маргинализацию и изоляцию некоторых групп населения.
In this regard, we welcome the fact that the international community is encouraging consideration and gradual development of a new philosophy of cooperation in this area. В этой связи мы приветствуем тот факт, что международное сообщество поощряет обсуждение и постепенное формирование новой философии сотрудничества в этой области.
Concern is expressed at the growing number of racist acts occurring in the country, a fact recognized by the State party itself. Озабоченность высказывается в связи с растущим числом случаев расистских актов в стране, что признается самим государством-участником.
The significance of the average rate is reinforced by the fact that 13 of the 22 countries considered had single-digit inflation rates. Важность этого среднестатистического показателя повышается в связи с тем, что в 13 из 22 рассматриваемых стран зафиксированы темпы инфляции ниже 10 процентов.
Allow me also to express my satisfaction at the fact that the Conference last week decided to expand its membership by five countries. Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с тем, что на прошлой неделе Конференция решила расширить свой членский состав на пять стран.
Mr. EL SHAFEI said he was gratified by the fact that Gabon was represented by a delegation of an extremely high level. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ также выражает удовлетворение в связи с тем, что Габон представлен делегацией весьма высокого уровня.
Australia, like many others in this room, cannot but regret the fact that the Conference on Disarmament has struggled throughout the year. Подобно многим другим находящимся в этом зале делегациям, делегация Австралии не может не выразить сожаления в связи с тем, что на протяжении всего года Конференция по разоружению преодолевает серьезные препятствия.
Although a small country, Slovenia was one of the richest in terms of biological diversity. That fact increased his Government's responsibility for promoting sustainable development. Хотя Словения - небольшая страна, она относится к числу самых богатых стран в том, что касается биологического разнообразия, в связи с чем возрастает ответственность ее правительства за содействие устойчивому развитию.
The fact that the minorities enjoy their rights will also strengthen the links of brotherhood and equality among citizens of differing ethnic origins on a firm democratic basis. Пользование меньшинством своими правами укрепляет также братские связи и равенство между гражданами различного этнического происхождения на твердой демократической основе.
The Committee expresses approval of the fact that Indonesia has established a Ministry for Women in the 1970s, even before its ratification of the Convention. Члены Комитета выразили свое одобрение в связи с учреждением в Индонезии министерства по делам женщин в 70-е годы, даже до того как ею была ратифицирована Конвенция.
However, in actual fact women, have lower qualifications than men, for various reasons, and therefore receive lower wages. Однако фактически в сравнении с мужчинами женщины в силу разных обстоятельств имеют более низкую квалификацию, в связи с этим - и меньший заработок.
Given that fact, it was even more unsatisfactory that there should be only one paragraph in the current report regarding implementation of that article. В связи с этим еще большее неудовлетворение вызывает тот факт, что в данном докладе содержится лишь один пункт, посвященный этой статье.
The pilot project had, in fact, produced some reduction in the time taken to recruit staff. Этот экспериментальный проект фактически позволил добиться некоторого сокращения времени, которое затрачивается в связи с набором персонала.
It also expressed concern at the lack of juvenile judges, and at the fact that children are often detained with adults. Он также выразил обеспокоенность в связи с нехваткой в стране судей по делам несовершеннолетних и тем фактом, что детей зачастую содержат под стражей вместе со взрослыми.
Nor was the fact that the complainant collected money for political prisoners considered a reason for asylum, since he did not have conflicts with the authorities because of it. Не мог также служить основанием для предоставления убежища тот факт, что заявитель собирал деньги для оказания помощи политическим заключенным, поскольку в связи с этой деятельностью у него не было никаких конфликтов с властями.
The European Union notes in this regard the fact that the Prosecutor wishes to accord priority to crimes of genocide and complicity in genocide. Европейский союз отмечает в этой связи тот факт, что Обвинитель намерена в первую очередь рассматривать преступления геноцида и пособничества в геноциде.
We endorse the United Nations support package for AMISOM and welcome the fact that Secretariat sent a technical assessment mission to the area and submitted reports in that connection. Мы выступаем за пакет мер поддержки Организации Объединенных Наций для АМИСОМ и приветствуем тот факт, что Секретариат направил техническую оценочную миссию в этот район и представил в этой связи доклады.
As a result of this fact, the project "Conscious Educational Choices" was conducted from 1998 to 2000 in four of the country's counties. В связи с этим в четырех округах страны с 1998 по 2000 год был осуществлен проект под названием "Сознательный выбор образования".
Although Belgium had no national system for keeping track of its jurisprudence, there was in fact a special administrative service that monitored case law regarding employment discrimination. Хотя в Бельгии нет национальной системы отслеживания деятельности ее судебных органов, на практике у нее есть специальная административная служба, которая осуществляет контроль за прецедентным правом в связи с дискриминацией в сфере труда и занятости.