Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Fact - Связи"

Примеры: Fact - Связи
The problem was compounded by the fact that many of the Central African Republic's rebel groups had links with other countries. Проблема осложняется тем, что у многих повстанческих группировок Центральноафриканской Республики есть свои связи за рубежом.
The difficulty arises from the fact that since non-tariff measures are often based on legitimate public policy purposes, they cannot simply be eliminated. Трудности возникают в связи с тем, что, поскольку нетарифные меры зачастую вводятся исходя из законных целей государственной политики, их невозможно просто отменить.
An observer expressed disappointment at the fact that the Party seemed not to show any progress in implementing the recommendations. Один из наблюдателей выразил разочарование в связи с тем, что Сторона, как представляется, не достигла какого-либо прогресса в выполнении рекомендаций.
The CoE-Commissioner expressed concern over the fact that children had been disproportionately affected by budget cuts and shrinking family benefits. Комиссар ЕС выразил обеспокоенность в связи с тем, что сокращение бюджетных ассигнований и размера семейных пособий в несоразмерно большей степени ударило по детям.
It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ратифицировало названные Конвенции.
He regrets the fact that the Government did not avail itself of this opportunity. Он выражает сожаление в связи с тем, что правительство не воспользовалось этой возможностью.
I know for a fact they have a business relationship with your Stockton crew, the Byz-lats. Я знаю наверняка, что у них деловые связи с вашей стоктонской бандой - Виз-латами.
In this regard, we welcome the fact that the Afghan Government recently organized a forum to discuss governance. В этой связи мы рады тому, что афганское правительство недавно организовало форум для обсуждения вопросов управления.
The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков.
In this connection, we welcome the fact that this subject has an important place on the Council's agenda. В этой связи мы рады тому, что эта тема занимает важное место в повестке дня Совета.
My country deplores the fact that we have been unable to halt the trend of ongoing failures in the negotiations on disarmament. Моя страна выражает сожаление в связи с тем, что мы не смогли остановить тенденцию продолжающихся неудач в области переговоров по разоружению.
He expressed disappointment over the fact that the secretariat considered UNCTAD's contribution to the Integrated Framework to be "minimal". Он выразил разочарование в связи с тем, что секретариат оценивает вклад ЮНКТАД в Комплексную рамочную программу как "минимальный".
He regretted the fact that UNCTAD's post-Doha technical assistance plan remained largely unimplemented due to lack of resources. Выступающий выразил сожаление в связи с тем, что план технической помощи, принятый ЮНКТАД по итогам Конференции в Дохе, в значительной мере остается неосуществленным из-за нехватки ресурсов.
The fact that the legislation on refugees did not include provisions on temporary humanitarian protection was also being addressed. Также принимаются меры в связи с тем, что в законодательстве о беженцах отсутствуют положения об оказании временной гуманитарной помощи.
He has spent the last six years on death row due to the fact... Последние шесть лет он провел в камере смертников в связи с тем...
The Committee is concerned about the fact that insufficient information was provided on the situation of rural women. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что была представлена недостаточная информация о положении женщин в сельской местности.
Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету.
Regret was expressed over the fact that the Albanians there had chosen not to participate in social and public life. Было выражено сожаление в связи с тем, что проживающие там албанцы предпочли отказаться от участия в общественной жизни.
Additional requirements resulted from the fact that cost estimates for office furniture had been underestimated. Дополнительные потребности по этой статье возникли в связи с тем, что в смету расходов на конторскую мебель была заложена заниженная сумма.
He expressed his satisfaction with the fact that the definition process had excluded involvement of a State in the commission of crimes. З. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что квалификация исключает участие государства в совершении таких преступлений.
She was concerned at the fact that there were very few women in decision-making positions in Bolivia. Она выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Боливии на руководящих должностях находится очень малое число женщин.
The Committee remains worried about the fact that the same measures have not been taken to regulate national adoptions. Комитет по-прежнему высказывает озабоченность в связи с тем, что аналогичные меры не были приняты с целью упорядочения процедуры усыновления внутри страны.
Further concern was expressed at the fact that the rate of women's economic activity had declined significantly in recent years. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что в последние годы значительно сократилась экономическая активность женщин.
Many delegations deeply regretted the fact that the Secretariat had not provided certain information repeatedly requested by them during the debate. Многие делегации выразили глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не предоставил определенную информацию, которую они неоднократно испрашивали в ходе обсуждений.
The German Government appreciates the fact that compulsory recruitment should not be admissible under the age of 18. Правительство Германии выражает одобрение в связи с тем, что обязательный призыв детей моложе 18 лет не допускается.