Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Fact - Связи"

Примеры: Fact - Связи
The Government accepted the fact that the training and up-skilling of teachers was slow and required further work in order to meet international standards. Правительство признает тот факт, что подготовка и повышение квалификации педагогов идут медленными темпами, и в связи с этим требуется дальнейшая работа в целях соблюдения международных стандартов.
The fact that incommunicado detention was ordered by a judge was not a satisfactory solution. Он не может быть оправдан тем фактом, что решение о содержании под стражей без связи с внешним миром было вынесено судьей.
Darren Naish argued on his popular weblog that, due to the fact pterosaurs are highly precocial, bone fusion and ossification could occur very early, and Nemicolopterus might in fact be a hatchling individual of the genus Sinopterus. Палеонтолог Даррен Нэш утверждал в своём популярном блоге, что в связи с тем, что птерозавры были выводковыми, то слияние костей могло происходить очень рано, и Nemicolopterus по факту могли быть птенцами рода Sinopterus.
The Convention would in fact have presented no problems for the United Kingdom Government at all but for the fact that its definition of a child included 16 to 18 year olds. Единственная трудность, возникающая в связи с Конвенцией у правительства Соединенного Королевства, заключается в том, что содержащееся в ней определение, понятие ребенок включает лиц в возрасте 16-18 лет.
He deplored the fact that refugees were still not systematically taken into account in national development programmes. Верховный комиссар выражает сожаление в связи с тем, что вопрос о беженцах пока еще систематически не принимается во внимание в национальных программах развития.
She deplored the fact that it had not been possible to do so. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что ему не представилась возможность принять участие в таком обсуждении.
CDL-AD011: Amicus Curiae Opinion on the Relationship Between the Freedom of Expression and Defamation with Respect to Unproven Defamatory Allegations of Fact as Requested by the Constitutional Court of Georgia CDL-AD011: заключение консультанта суда по вопросу о соотношении между свободой мнения и диффамацией в связи с бездоказательными порочащими утверждениями по просьбе Конституционного суда Грузии
In fact, there's no statistical connection between combat and suicide. Статистической связи между войной и суицидами нет.
A real campaign was in fact needed. В этой связи нужна реальная массово-просветительская работа.
The CSG Chairman apologized for the fact that the finalized document could not be printed. Председатель РГС принес извинения в связи с невозможностью отпечатать окончательно доработанный документ.
The fact that contributions had arrived late had made planning difficult and uncertain and this was continuing to be a problem in 2007. В этой связи с целью решению проблемы дефицита денежных средств секретариат в консультации с Президиумом приостановил деятельность в такой области, как участие общественности в принятии стратегических решений, и использовал отдельную линию целевого финансирования своей работы по долгосрочному стратегическому плану.
Some other countries underlined the fact that there is a wide heterogeneity among these states. Обеспечивать ведение всеобъемлющего и точного учета так долго, как это возможно, в связи с производством, хранением и передачей стрелкового оружия и легких вооружений в пределах их юрисдикции.
His delegation deplored that fact and was particularly concerned that only 14 per cent of senior posts were held by women. Таиландская делегация выражает сожаление в связи с таким положением дел, и она обеспокоена, в частности, тем, что доля женщин, занимающих руководящие должности, составляет лишь 14 процентов.
The fact that the international personnel system had apparently provided a "back-door" entry to the United Nations system must also be addressed. Следует также принять меры в связи с тем фактом, что система международного персонала, предоставляемого по контрактам, явно используется в качестве "черного хода" для проникновения в штат учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In fact, its EVI was the lowest among the four potential graduation cases and only marginally higher than the threshold. Было высказано мнение о том, что проблемы, с которыми сталкивается эта страна в связи с изменением климата, особенно волнуют как саму страну, так и все международное сообщество.
Vocational training is, in fact, the area of education in which certain subjects are clearly feminized and others are clearly masculinized. Это свидетельствует о том, что на выбор профессии все еще влияют культурные стереотипы, в связи с чем необходимо продолжать работу в данной области, где еще не достигнут достаточный прогресс в плане равенства возможностей мужчин и женщин.
Due to this the "Acorex Wine" company receives ecologically pure grapes regardless the fact that just a part of it is certified. Для этого компания "SGS-Moldova" приглашала специалистов из Австралии и Новой Зеландии. В нашей стране благодаря сухому климату и в связи с этим более простым способом защиты растений от болезней практически все виноградники являются экологически чистыми (наши виноградари применяют именно разрешенные препараты).
The fact is, however, that resources are more readily available for emergency cure than for prevention. Тем не менее реальность такова, что ресурсы, имеющиеся для принятия мер в связи с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций, по своему объему превышают ресурсы, которые можно направить на превентивные мероприятия.
This is due to the fact that children have to learn and work on a professional theatrical equipment that can be hard for a younger child. Это происходит в связи с тем, что ребятам предстоит изучать и работать на профессиональной театральной аппаратуре.
This situation is a direct result of the fact that virtually all senior sports officials in Italy are men. Такое положение возникло в связи с тем, что спортом руководят исключительно мужчины.
A paragraph of the Committee's annual report to the General Assembly mentioned that fact and referred to the website. Г-н ДЖИЛЛИБЕРТ говорит, что ответы, направляемые государствами-участниками в рамках последующих действий в связи с заключительными замечаниями, публикуются в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций и размещаются на вебсайте Управления Верховного комиссара по правам человека.
On the claimant's side, reference was made to the fact that India continued to effect payments to Pakistan under the Indus River Treaty. «Ни один из договоров, заключенных Индией и Пакистаном до сентября 1965 года, как представляется, не рассматривался ни одной из сторон как аннулированный, по крайней мере никакого заявления или доказательств в этой связи не было представлено ответчиком.
I would just like to offer one comment, however, and that concerns the fact that we feel some measure of disappointment about the fact that, for example, the G-21 statement addressed only one of the main issues, that is, a nuclear weapons convention. И я просто хотела бы все же высказать одно замечание: мы испытываем некоторое разочарование в связи с тем, что заявление Группы 21 коснулось лишь одной из основных проблем, а именно конвенции по ядерному оружию.
If that narrower policy was in fact the one decided upon, her delegation could propose text in an attempt to meet the purpose. Если был принят этот более узкий подход, то ее делегация могла бы предложить в этой связи соответствующую формулировку.
Jeyaretnam relied on the fact that due to her depression and Lim's abuse, Tan was just "a robot", carrying out orders without thought. Джейаретнам сказал, что в связи с депрессией и поведением Лима Тан стала «роботом», выполнявшим приказы без раздумий.