Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Fact - Связи"

Примеры: Fact - Связи
Azerbaijan has good labor resources and this fact is explained to be the result of demographic increase. Развивающиеся экономические связи Азербайджана с зарубежными странами обеспечивает разветвленная транспортная сеть.
In this connection it emphasizes that account should be taken of the fact that some peace-keeping operations are mandated to perform a variety of tasks. В этой связи он подчеркивает, что некоторым операциям по поддержанию мира поручается выполнять самые разные функции.
The fact that there is no relationship between poverty and human dignity must in no way be used as a pretext for not improving living conditions. Разумеется, отсутствие связи между нищетой и человеческим достоинством не должно стать основанием для игнорирования необходимости улучшения условий жизни.
Wives, are nothing if not the exemplar of that fact. В связи с этим супруги Классическим примером.
I am doing so nonetheless, while being aware of the fact that the system of rotation for Presidents is not of great significance in the final analysis. И тут я было заколебался, делать ли в связи с этим заключительное заявление.
Both Licorne and UNOCI military officers raised the issue of troops availability for the DDR process due to the fact that they were already overstretched. Офицеры операции «Единорог» и ОООНКИ подняли вопрос о наличии войск для процесса РДР в связи с их недостаточной численностью.
Burkina Faso lamented the fact that resources from the Global Environment Facility had not been made available more promptly to fund country-based activities to combat desertification. Буркина-Фасо выражает сожаление в связи с медленными темпами выделения ресурсов Глобального экологического фонда на деятельность стран в области борьбы с опустыниванием.
Furthermore, the fact that proceedings are initiated against SCNC members for secessionist acts attests to the tension that prevails owing to this issue. Кроме того, сам факт проведения процессов против членов СКНК за сепаратистские действия указывает на напряженную атмосферу, возникшую в связи с этим вопросом.
We can call it spirituality, but the fact of the matter is joy comes from that bliss of connectedness. Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром.
In fact, trials have taken place on the alleged acts of the forces in those armed-conflict areas mentioned above. Так, были организованы судебные процессы в связи с предполагаемыми актами, которые были совершены указанными силами в вышеупомянутых зонах вооруженных конфликтов.
The Committee also expresses its concern at the fact that the Penal Code defines violence against women not as a serious offence but only a minor offence. Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием уголовного наказания за насилие в отношении женщин, где оно квалифицируется только как нарушение.
These contacts were aided by the fact that the Murba leader Adam Malik had been stationed as ambassador in Moscow. Связи с Советским Союзом оказались очень выгодными для партии, поскольку Адам Малик в то время находился в Москве в качестве посла.
In fact, the initial increase in the number of reported deaths from these diseases most likely reflected better identification and diagnosis. На самом деле рост числа смертельных случаев от этих болезней скорее всего произошел в связи с улучшением качества идентификации и диагнозов.
People are, in fact, passing verdicts on Governments for inaction and political callousness and are demanding that wanton acts of terrorism in Bosnia be stopped. Действительно, народы вручают вердикты правительствам в связи с их бездействием и политической черствостью и требуют прекращения бессмысленных актов терроризма в Боснии.
In fact, the situation has been allowed to deteriorate with the worsening budget situation. Однако в связи с ухудшением финансового положения условия содержания в тюрьмах еще больше ухудшились.
In fact, these countries are the biggest advocates of improving relations with Belarus, because of their shared historical, commercial, and familial links. В сущности, эти страны, разделяя общие исторические, торговые и родственные связи, являются крупнейшими защитниками обновления отношений с Беларусью.
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
The fact that the fallacious arguments advanced in favour of the practice were being demolished was to be welcomed. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ложные аргументы, выдвигаемые в поддержку клонирования, рушатся.
In fact, it spread from west to east and many outbreaks were isolated and were not related to earlier ones. Многие очаги возникли изолированно, без всякой связи с появившимися ранее.
In this respect, the fact that the group exercise could not take place at all did not allow for the exchange of personal experiences of the participants. В этой связи скомканность групповых занятий9 не позволила организовать обмен личным опытом между слушателями.
JS3 said that the fact that women were no longer imprisoned for failure to repay their dowry following separation or divorce was an important step forward. В СП3 говорится, что важным шагом вперед стал отказ от практики тюремного заключения женщин в связи с невозвратом приданого в случае раздельного проживания или развода.
The Independent Expert is concerned about the fact that the Commission's mandate will expire in September 2013. Независимый эксперт выражает свою обеспокоенность в связи с истечением срока действия мандата КДИП в сентябре 2013 года.
In fact many of our customers stay connected all over the world by having their Telphin numbers forwarded to different cell phone numbers. Наши клиенты по всему миру остаются на телефонной связи, настроив переадресацию со своих прямых номеров от TelphinUSA на мобильные телефоны.
Conditions of the plan clearly to the fact that despite a lengthy appeals process, her disability benefits were terminated. Это требуется по условиям страховки в связи с этим она проиграла апелляцию и утратила право на выплаты по инвалидности.
His delegation was disappointed by the fact that the proposed allocations were spread too thinly over all sub-programmes to make an impact. Его делегация высказала разочарование в связи с чрезмерным распылением предлагаемых ассигнований среди всех подпрограмм, что может не позволить достичь требуемой отдачи.