Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
After Germany's surrender, and not wanting to take part in the civil war against the army of an independent Estonia and the Russian White Guard regiments caught in the Baltic, Iskritsky left the leadership of the troops and moved to a teaching job. После капитуляции Германии, а также не желая участвовать в Гражданской войне против армии независимой Эстонии и русских белогвардейских полков, оказавшихся в Прибалтике, Е. А. Искрицкий оставил руководство войсками и перешел на преподавательскую работу.
Uma Leht (literally Our Own Newspaper) is the only newspaper in the Võro language which is spoken in Southern Estonia. Uma Leht, дословно - «Собственная газета») - единственная в мире газета на выруском языке, на котором говорят в Южной Эстонии.
In support of this a new Cultural Autonomy Act, based on the original 1925 law, was passed in Estonia in October 1993. В октябре 1993 года в Эстонии был принят Закон об автономии, основанный на первоначальном Культурном Законе об автономии 1925 года.
On April 20, 1944, the Electoral Committee of the Republic of Estonia (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, the institution specified in the Constitution for electing the Acting President of the Republic) held a clandestine meeting in Tallinn. 20 апреля 1944 года Избирательный комитет Республики Эстонии (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, орган, полномочия которого были указанные в конституции страны, и который избирал и. о. президента республики) провела тайное собрание в Таллинне.
Both the Congress of Estonia and the Supreme Soviet dissolved themselves in October 1992, with the swearing-in of the first parliament (Riigikogu) elected under the new constitution in September 1992. Как Конгресс Эстонии, так и Верховный Совет самораспустились в октябре 1992 года, передав свои полномочия первому парламенту новой республики (Рийгикогу), избранному согласно новой конституции в сентябре 1992 года.
The first concert was such a success that Francis Goya had to prolong his stay in Estonia and give a second concert on the following day in the same Philharmonic Hall. Этот первый концерт был настолько успешен, что Франсис Гойя был вынужден увеличить время своего пребывания в Эстонии и дать второй концерт на следующий день в том же концертном зале филармонии.
In 2010, there were 9087 abortions in Estonia, which meant 57.4 abortions for every hundred live births. В 2010 году в Эстонии было совершенно 9087 абортов, что составляет 57,4 абортов на каждых сто живорождённых.
In 2012, 70% of mined oil shale was used for electricity generation, accounting for about 85% of Estonia's total electricity production. В 2012 году 70 % добываемого сланца использовалось для производства электроэнергии, что составляло около 85 % от общего объема выработки электроэнергии в Эстонии.
The Team met in May 1999 in Estonia on the theme, "Developing capacity for forest-related public relations in countries in central and Eastern Europe". в мае 1999 года в Эстонии состоялась сессия группы на тему "Наращивание потенциала в области поддержания связей с общественностью по вопросам лесного хозяйства в странах центральной и восточной Европы".
The Estonian government-in-exile was the formally declared governmental authority of the Republic of Estonia in exile, existing from 1944 until the reestablishment of Estonian sovereignty over Estonian territory in 1991-92. Eesti valitsus eksiilis) - официально объявленная государственная власть Эстонской Республики в изгнании, существовавшая с 1953 года и вплоть до восстановления эстонского суверенитета над территорией Эстонии в 1992 году.
He later hid in Estonia, escaped to Finland in 1943, and was one of the organisers of the Estonian Bureau (an Estonian exile organisation) and assistant to the Editor-in-Chief of the Malevlane (a newspaper of the Estonians in the Finnish Army). Позже скрывался в Эстонии, эмигрировал в Финляндию в 1943 году, где был одним из организаторов эстонского бюро (эстонской эмиграционной организации) и помощником главного редактора «Malevlane» (газеты для эстонцев в финской армии).
We also express our deep gratitude to Mr. Ganev for visiting Estonia and her sister States Latvia and Lithuania, and for his efforts to apply the moral authority of the United Nations towards removing the remaining vestiges of colonialism from the Baltic States. Мы также выражаем нашу глубокую благодарность г-ну Ганеву за посещение Эстонии и братских нам государств Латвии и Литвы, а также за его усилия по мобилизации морального авторитета Организации Объединенных Наций с целью ликвидировать остатки колониализма в прибалтийских государствах.
The majority of the States Members of the Assembly are only slightly larger or slightly smaller than Estonia, with its 47,000 square kilometres and 1.5 million inhabitants living on the shores of the Baltic Sea. Большинство государств-членов Ассамблеи лишь ненамного больше или меньше Эстонии с ее площадью, равной 47000 кв. км, и населением, насчитывающим 1,5 млн. человек, проживающим на берегу Балтийского моря.
For this reason, on the question of human rights in Estonia we turned for expert opinions and advice not only to the United Nations, but also to the Conference on Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the Nordic Council. По этой причине мы в том, что касается прав человека в Эстонии, обратились за мнением и советом экспертов не только Организации Объединенных Наций, но также и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейского совета и Совета североевропейских стран.
The Heads of Government of Estonia, Latvia and Lithuania believe that this kind of foreign and military policy statement by Russia is aimed directly against the sovereignty of the Baltic States. English Главы правительств Латвии, Литвы и Эстонии полагают, что подобного рода заявление России в отношении внешней и военной политики направлено непосредственно против суверенитета балтийских государств.
The 1993 Law on Cultural Autonomy for National Minorities of Estonia provides for the right of those minorities to conclude agreements of cooperation between ethnic, cultural and educational institutions and religious congregations and to freely circulate and exchange information in their native language. По Закону Эстонии о культурной автономии национальных меньшинств 1993 года за меньшинствами закреплено право заключать соглашения о сотрудничестве между этническими, культурными и просветительскими учреждениями и религиозными конгрегациями и свободно распространять информацию на их родном языке и обмениваться ею.
Furthermore, first reminders were sent in February 1994 to Croatia, Estonia, Jordan, Yemen and Yugoslavia and a second reminder to Venezuela in April 1994, whose initial reports were due in 1992. Помимо этого, в феврале 1994 года первые напоминания были направлены Иордании, Йемену, Хорватии, Эстонии и Югославии, и в апреле 1994 года второе напоминание было направлено Венесуэле, странам, первоначальные доклады которых подлежали представлению в 1992 году.
Obviously, additional international efforts are needed to encourage Estonia and Latvia to comply fully and conscientiously with the obligations that they assumed under bilateral and international agreements in the field of human rights and freedoms. Требуются, по-видимому, дополнительные международные усилия для побуждения Эстонии и Латвии к добросовестному и в полном объеме выполнению тех обязательств, которые они взяли на себя по двусторонним и международным соглашениям в области прав и свобод человека.
Mr. BLUKIS (Latvia), speaking on behalf of the three Baltic States, Estonia, Latvia and Lithuania, said that the Baltic States had joined in the consensus with some reservations and would explain their position in plenary meeting. Г-н БЛУКИС (Латвия), выступая от имени трех государств Балтии - Латвии, Литвы и Эстонии, - говорит, что государства Балтии присоединились к консенсусу с определенными оговорками и что они разъяснят свою позицию на пленарном заседании.
The number of land plots was about 210 thousand in Estonia before the Second World War, of which 40 thousand were in towns and 170 thousand in rural areas (mostly private farms). До второй мировой войны в Эстонии насчитывалось приблизительно 210000 земельных участков, из которых 40000 находились в городских районах и 170000 - в сельских районах (в основном частные фермерские хозяйства).
The use of unleaded petrol has been encouraged in several CEEC (eg, Hungary, Slovenia, Estonia, Slovakia, Poland) by: Использование неэтилированного бензина поощряется в ряде стран ЦВЕ (например, в Венгрии, Словении, Эстонии, Словакии, Польше) путем:
A legislative basis for protection of landscape and species has already been passed in the Russian Federation (1994), Lithuania (1993) and Estonia (1995). Соответствующее законодательство в области защиты ландшафта и ценных видов было уже принято в Российской Федерации (1994 год), Литве (1993 год) и Эстонии (1995 год).
Other activities funded by the Swiss Government include the transfer of Swiss technology and know-how in waste and water management projects (e.g. Lake Ohrid, on the border between The former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, in Bulgaria, in Estonia and in Poland). К другим проектам, финансируемым швейцарским правительством, относятся передача швейцарской технологии и ноу-хау по удалению отходов и водопользованию (например, Охридское озеро на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией, в Болгарии, Польше и Эстонии).
The claim that "the situation of the Russian-speaking tending to deteriorate" is groundless as suggested by the reports of independent observers such as local embassies, the OSCE mission to Estonia and other international experts, whose findings indicated an opposite trend. З. Утверждение о том, что "положение русскоязычного населения имеет тенденцию к ухудшению", является необоснованным, о чем говорят сообщения таких независимых наблюдателей, как местные посольства, миссия ОБСЕ в Эстонии и другие международные эксперты, которые в своих выводах указывают на противоположную тенденцию.
According to the numbers in the document distributed by the Russian Federation, the Russian Federation has failed to issue passports or identity papers to approximately half of its citizens residing in Estonia. Судя по данным, приведенным в документе, который был распространен Российской Федерацией, Российская Федерация не обеспечила паспортами или документами, удостоверяющими личность, примерно половину своих граждан, проживающих в Эстонии.