The aim of the integration programme is not the assimilation of ethnic nationalities, but raising the awareness of multiculturalism in Estonia, creating possibilities for all people for maintaining and developing their mother tongue and culture. |
Цель программы интеграции состоит не в ассимиляции этнических меньшинств, а в повышении информированности о культурном многообразии в Эстонии, создании для всех людей возможности сохранить и обеспечить развитие их родного языка и культуры. |
According to international agencies and human rights organizations (and the affected communities themselves), the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. |
По данным международных органов и организаций по правам человека (а также по данным самих затронутых общин), положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным. |
However, more specific information was required to be able to assess whether this also held true for Armenia, Belarus, Croatia, Estonia, Monaco, Republic of Moldova and Slovakia. |
Вместе с тем для оценки того, относится ли это также к Армении, Беларуси, Монако, Республике Молдова, Словакии, Хорватии и Эстонии, необходима дополнительная более конкретная информация. |
The Committee recommends that the definition of minority under the Law on Cultural Autonomy of National Minorities of 1993 be amended to include non-citizens, in particular, stateless persons with long-term residence in Estonia. |
Комитет рекомендует внести поправку в определение меньшинства согласно закону "О культурной автономии национальных меньшинств" 1993 года, с тем чтобы включить в эту категорию лиц неграждан, в частности лиц без гражданства, в течение длительного времени проживающих в Эстонии. |
While noting that there are a large number of minorities in Estonia, in particular Russian speakers, the Committee is concerned that only 4.8 per cent of Estonian television has bilingual programming. |
Отмечая существование в Эстонии большого числа меньшинств, в частности русскоговорящих, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что доля двуязычных передач в сетке вещания эстонского телевидения составляет лишь 4,8%. |
All these issues - information technology, sustainable development and humanitarian and disaster relief - are also on the agenda of the Second Committee, which will be chaired by the Permanent Representative of Estonia during this sixty-first session. |
Все эти вопросы, касающиеся информационных технологий, устойчивого развития, гуманитарной и чрезвычайной помощи, включены также в повестку дня Второго комитета Генеральной Ассамблеи, Председателем которого в ходе шестьдесят первой сессии будет Постоянный представитель Эстонии. |
Therefore, as the representative of a member of the EU, I will not repeat what has already been said, but rather focus on a number of main aspects that are of great importance to Estonia. |
Поскольку наша страна является членом ЕС, я не буду повторять то, что уже было сказано, а остановлюсь на нескольких главных аспектах, которые, по мнению Эстонии, имеют особенно важное значение. |
Declaration of the Prime Ministers of Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia, Romania, Slovakia and Slovenia |
опубликованная премьер-министрами Албании, Болгарии, Латвии, Литвы, Македонии, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии и Эстонии |
The original wording emphasized the Committee's wish for non-citizens to be more involved in political life in Estonia because of the unique situation in that country, but it should not be expressed as a general principle. |
В изначальной формулировке подчеркивается заинтересованность Комитета в том, чтобы неграждане более активно участвовали в политической жизни Эстонии из-за уникального положения в этой стране, однако эта идея не должна провозглашаться в качестве общего принципа. |
Young journalists as well as famous magazine editors and television producers, not only from Kazakhstan but also from Kyrgyzstan, Belarus, Ukraine, Estonia, Uzbekistan and Turkmenistan, took part in the Forum. |
В работе форума принимали участие молодые журналисты, а также известные редакторы журналов, авторы телевизионных проектов не только Казахстана, но и Кыргызстана, Беларуси, Украины, Эстонии, Узбекистана, Туркменистана. |
Of the 85 AIJ projects carried out in Annex I Parties, more than half continue to be concentrated in two EIT countries, namely in Latvia and in Estonia. |
Из 85 проектов МОС, осуществляемых в Сторонах, включенных в приложение I, более половины по-прежнему сосредоточены в двух СПЭ, а именно в Латвии и в Эстонии. |
Nearly 100 local governments in Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and the Russian Federation have adopted local Agenda 21 plans. |
Почти 100 местных органов управления в Латвии, Литве, Польше, Российской Федерации и Эстонии приняли планы осуществления местных повесток дня на XXI век. |
Mean concentrations greater than 50 µeq l-1 are found at 14% of the sites, mainly in Germany, Latvia, Estonia, Italy, Czech Republic, Belarus and Hungary. |
На 14% контрольных участках, главным образом в Германии, Латвии, Эстонии, Италии, Чешской Республике, Беларуси и Венгрии, средние значения концентрации превышают 50 мкэкв/л. |
The Government of Estonia would like to express its gratitude to the Swedish Foreign Ministry for organizing a meeting in June this year for the Nordic and Baltic countries and Poland to exchange views and experiences on the International Criminal Court implementation process. |
Правительство Эстонии хотело бы выразить свою признательность министерству иностранных дел Швеции за организацию в июне этого года встречи представителей Скандинавских и Балтийских стран и Польши с целью обмена мнениями и опытом в связи с процессом создания Международного уголовного суда. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report for Estonia 2000, the average wage for women has been lower than that of men workers for work of equal value throughout the decade since independence and continues to grow. |
По данным Доклада о развитии человеческого потенциала в Эстонии за 2000 год, опубликованного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), средняя оплата труда женщин была ниже заработной платы мужчин за равный труд в течение всех десяти лет независимости, и этот разрыв продолжает расти. |
Currently we have loyal customers in Estonia, Latvia, Lithuania, Finland, Sweden, the Czech Republic, Poland, Belgium, the Netherlands, Spain, Germany and Great Britain. |
На сегодняшний день у нас имеются постоянные клиенты в Эстонии, Латвии, Литве, Финляндии, Швеции, Чехии, Польше, Бельгии, Нидерландах, Испании, Германии и Великобритании. |
Estonia's human rights record came under criticism from both the Council of Europe Commissioner for Human Rights and the UN Committee against Torture (CAT). |
Ситуация с правами человека в Эстонии стала предметом критики со стороны Комиссара Совета Европы по правам человека и Комитета ООН против пыток (КПП). |
In Estonia, but the e-election system in such a way that, in essence, a voter may also be the location of your polling location. |
В Эстонии, но Е-избирательной системы таким образом, что, в сущности, избиратель может быть также местонахождение вашего избирательного месте. |
Elections to the Supreme Soviet were held in the Estonian SSR on 18 March 1990, the first free parliamentary election in Estonia since 1932. |
Выборы в Верховный Совет СССР прошли в эстонской ССР 18 марта 1990 года, это были первые свободные парламентские выборы в Эстонии с 1932 года. |
Double Coffee was founded in 2002, and during its history has also had branches in Estonia, Lithuania, Belarus and China. |
Double Coffee была основана в 2002 году, и раньше имела филиалы также в Эстонии, Литве, Беларуси и Китае. |
In 2001 Hillar set up one of the first Technoparks in Estonia, which he sold in 2005. |
В 2001 году создает один из первых в Эстонии технопарков, проданный им в 2005 году. |
In Estonia, it does not exceed 65 or 70 years, not least because we simply do not have habits to properly care about ourselves. |
В Эстонии она не превышает 65-70 лет. И это не в последнюю очередь потому, что мы просто не привыкли как следует заботиться о себе. |
In 2017 she continued to dominate at the 2017 World Orienteering Championships in Estonia, where she won all forest classes (Middle, Long and Relay). |
В 2017 году она продолжала доминировать на чемпионате мира по спортивному ориентированию в Эстонии, где она выиграла все лесные дистанции (средняя, длинная и эстафета). |
The 2003 Estonian European Union membership referendum took place on 14 September 2003 to decide whether Estonia should join the European Union (EU). |
Эстонский референдум по членству в Европейском Союзе состоялся 14 сентября 2003 года, с целью определить, следует ли Эстонии присоединиться к Европейскому союзу (ЕС). |
In implementing complex projects, we co-operate with over 30 independent experts, as well as with consulting companies operating in Latvia, Estonia and other foreign countries. |
Претворяя в жизнь комплексные проекты, мы сотрудничаем с более, чем 30 независимыми экспертами, а также консультационными компаниями, действующими в Латвии, Эстонии и других странах. |