The following persons living legally in Estonia together with an alien in the same family shall be deemed to be the family members of the alien: |
Членами семьи иностранца считаются следующие лица, легально проживающие в Эстонии в одной семье с иностранцем: |
Labour market policy in Estonia is developed by the Ministry of Social Affairs. The Ministry of Social Affairs has taken steps to ensure that particular attention in the provision of labour market services is paid to the regions where unemployment is higher. |
Разработкой политики в сфере труда в Эстонии занимается министерство по социальным вопросам, которое принимает меры для обеспечения того, чтобы особое внимание в этой области уделялось районам, где уровень безработицы является наиболее высоким. |
Participants came from Canada, Denmark, Estonia, Germany, Norway, Republic of Moldova, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, and the United States. |
В работе совещания приняли участие представители Германии, Дании, Канады, Норвегии, Республики Молдовы, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Швеции, Швейцарии и Эстонии. |
There is a place for this, right here in Estonia, at the creek in the bay of lake Lämmijärve and it is waiting for you to come in order to offer you something special - it is the Värska Resort. |
Такой уголок есть здесь, в Эстонии, на берегу озера Ляммиярв. Здесь, в санатории «Вярска» ждут Вас, чтобы предложить кое-что необычное. |
Exhibition of Photos- Toomas Kokovkin Born in 1960 in St Petersburg (former Leningrad), Toomas Kokovkin has lived mostly in Estonia, where for last fifteen years on the island of Hiiumaa. |
Фотовыставка "Узелки на память" Томас Коковкин родился в 1960-м году в Ленинграде, большыю часть жизни прожил в Эстонии, в последние годы на острове Hiiumaa. |
The brotherhoods in Tallinn and Riga carried on in independent Estonia and Latvia until the beginning of the Soviet occupation of the Baltic States in 1940, when the occupation authorities dissolved the Brotherhood. |
Братства в Таллине и Риге продолжали существовать в независимых республиках Эстонии и Латвии до присоединения Прибалтики к СССР в 1940 году, когда Братство было ликвидировано советскими властями. |
The law office started its activities as a legal office in 1991, being one of the first private law companies to provide legal assistance to clients after Estonia regained its independence. |
Адвокатское бюро начало деятельность как юридическое бюро в 1991 году и было одной из первых частноправовых коммерческих организаций, занимающихся правовым консультированием клиентов в восстановившей независимости Эстонии. |
The team of which two players were also included in the Latvian youth champion team of 15 years old players actively participated in various international youth tournaments in Spain, Poland and Estonia. |
Команда, два игрока которой были включены в состав Латвийской сборной среди 15-летних, активно принимали участие в различных международных турнирах в Испании, Польше и Эстонии. |
Estonian National Youth Council (ENL) is an umbrella organization established in 2002 and unites 50 youth organizations througout Estonia. ENL promotes cooperation between youth associations and active participation of young people in society. |
Целью деятельности Союза молодежных организаций Эстонии является содействие сотрудничеству молодежных организаций, активному участию молодежи в общественной жизни и признанию молодежной активности обществом. |
A precept to leave issued to an alien who is staying in Estonia without a basis for stay shall be subject to compulsory execution after the fifteenth day as of the date of issue of the precept. |
Предписание о выезде, сделанное иностранцу, пребывающему в Эстонии без основания для пребывания, подлежит принудительному исполнению с 15-го дня, считая с даты предписания. |
The Citizenship and Migration Board shall immediately notify the alien and the expulsion centre of the annulment of a precept or the declaration of a precept invalid or the grant of basis for stay in Estonia. |
Департамент по делам гражданства и миграции немедленно уведомляет иностранца и лагерь для выдворяемых об аннулировании или признании недействительным предписания либо о принятии решения о предоставлении иностранцу основания для пребывания Эстонии. |
During the time that I worked for "BBB", the company was one of Estonia's market leaders, since our department implemented a profound analysis of the local market and presented it to the management, to help change the company's marketing policies. |
За время моей работы в компании «ВВВ», она заняла одно из лидирующих мест на рынке Эстонии, поскольку нашим отделом был проведен глубокий анализ местного рынка и выдвинуты предложения руководству по изменению маркетинговой политики компании. |
During the meeting with Latvian Minister of Foreign Affairs Maris Riekstins on Wednesday, Estonia's Prime Minister Andrus Ansip stated that the Latvian government has done a very good job in implementing structural reforms, writes LETA/Postimees Online. |
Объемы продаж компьютеров в Эстонии, Латвии и Литве в 2009 году упали на 46% по сравнению с 2008 годом, передает LETA/Postimees со ссылкой на исследование фирмы IDC. |
Ryanair is aiming to pressure the Tallinn Airport to lower its airport fees for the airline close to zero for bringing 1.5 new passengers to Estonia, writes LETA/Eesti Päevaleht. |
В феврале 2010 года в Эстонии зарегистрировали 648 сделок о купле и продаже квартир, что на 159 больше по сравнению с январем, передает LETA/Postimees. |
Placing your freight or cargo offer in Cargo.LT database, means that a lot of shippers, carriers and freight forwarders from Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, are ready to deliver your cargo to its destination. |
Публикуя информацию о своем грузе в базе данных Cargo.LT, вы предоставляете информацию большому количеству экспедиционно-транспортных компаний Литвы, Латвии, Эстонии, Польши, готовых доставить ваш груз по назначению. |
The most common proposals from this site the transportation of cargo from Lithuania, Latvia, Estonia (the Baltic States), as well as cargo to/ from Western Europe and Russia. |
На сайте представлено самое большое количество актуальных грузов из Литвы, Латвии, Эстонии, а также грузы из и в страны Западной Европы и Россию. |
In 1991 the Republic of Estonia was restored on the basis of continuity of the constitution prior to 1938, with the public approving a new constitution in 1992. |
В 1991 году Республика Эстонии была восстановлена на основе преемствования конституции 1938 года, с общественным утверждением новой конституции в 1992 году. |
He has 17 years of working experience as communications and media relations professional, including serving as Head of Public Relations office of the Central Bank of Estonia (Eesti Pank) from 06/2001 to 06/2007, responsible for all institutional communication strategy and tactics, campaigns and research. |
Янно специализируется на корпоративной коммуникации и имеет опыт работы в Центральном европейском банке (Франкфурт). В течение многих лет Янно читает лекции по связям с общественностью в высших учебных заведениях Эстонии. |
Kuressaare Airport (Estonian: Kuressaare lennujaam, IATA: URE, ICAO: EEKE) is an airport in Estonia. |
Курессаарский аэропорт (IATA: URE, ICAO: EEKE) - аэропорт в Эстонии. |
The beginning of the Neolithic period is marked by the ceramics of the Narva culture, which appears in Estonia at the beginning of the 5th millennium BC. |
Начало неолита отмечено появлением керамики нарвской культуры, которая появляется в Эстонии в начале 5 тыс. до н. э. |
Performing the song "Club Kung Fu" the group proved to be by far the most popular in the phone polls, but unlike other countries, Estonia used a jury to decide the song for Eurovision instead of the televote. |
Эта песня заняла первое место в телефонных опросах, но в отличие от большинства стран, в Эстонии представитель страны на Конкурсе Евровидение избирается жюри, а не телефонным голосованием. |
After ten days of fierce fighting with the Reds, whose numbers had risen to 60,000, the North-West Army was pushed back by the 7th and 15th Red Army from November 2, 1919 and retreated fighting into Estonia in the Narva region East of Narova river. |
После десятидневных ожесточённых и неравных боёв под Петроградом с красными войсками, численность которых выросла до 60-тысяч человек, Северо-Западная армия 2 ноября 1919 года начала отступление и с упорными боями отошла к границам Эстонии в районе Нарвы. |
Narva culture spanning the entire territory of modern-day Estonia and Latvia, as well as parts of Lithuania and Western Russia, is a subset of the larger Pit-Comb Ware culture. |
Нарвская культура, охватывавшая всю территорию современной Эстонии и Латвии, а также часть Литвы и западной России, является подвидом более обширной культуры ямочно-гребенчатой керамики. |
When it was finally completed during the 14th century, it was for a time an important stronghold for the Teutonic Order in southern Estonia, and since 1470 the residence of the local commander. |
Когда он был окончательно завершен в XIV веке, какое-то время замок был важным опорным пунктом Тевтонского ордена в южной Эстонии, а с 1470 года стал резиденцией местного командира. |
Let us recall that on November 1 the group Anonymous Ukraine posted an online message in which it confirmed the hacker attack on the website of the Ministry of Defense of Estonia and opposed the partnership of Ukraine and NATO. |
Напоним, 1 ноября группировка Anonymous Ukraine разместила в сети обращение, в котором подтвердила хакерскую атаку на сайт Минобороны Эстонии и выступила против партнерства Украины и НАТО. |